A General Method for Creating a Bilingual Transliteration Dictionary

被引:0
|
作者
Kirschenbaum, Amit [1 ]
Wintner, Shuly [2 ]
机构
[1] Univ Leipzig, Dept Comp Sci, D-04109 Leipzig, Germany
[2] Univ Haifa, Dept Comp Sci, IL-31999 Haifa, Israel
来源
LREC 2010 - SEVENTH INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE RESOURCES AND EVALUATION | 2010年
关键词
D O I
暂无
中图分类号
H [语言、文字];
学科分类号
05 ;
摘要
Transliteration is the rendering in one language of terms from another language (and, possibly, another writing system), approximating spelling and/or phonetic equivalents between the two languages. A transliteration dictionary is a crucial resource for a variety of natural language applications, most notably machine translation. We describe a general method for creating bilingual transliteration dictionaries from Wikipedia article titles. The method can be applied to any language pair with Wikipedia presence, independently of the writing systems involved, and requires only a single simple resource that can be provided by any literate bilingual speaker. It was successfully applied to extract a Hebrew-English transliteration dictionary which, when incorporated in a machine translation system, indeed improved its performance.
引用
收藏
页数:4
相关论文
共 50 条
  • [31] The intercultural dimension of the bilingual dictionary
    Adamska-Salaciak, Arleta
    INTERNATIONAL JOURNAL OF LEXICOGRAPHY, 2018, 31 (04) : 519 - 523
  • [32] Bilingual sign language dictionary
    Fuertes, Jose L.
    Gonzalez, Angel L.
    Mariscal, Gonzalo
    Ruiz, Carlos
    COMPUTERS HELPING PEOPLE WITH SPECIAL NEEDS, PROCEEDINGS, 2006, 4061 : 599 - 606
  • [33] How is the Bilingual Dictionary Possible?
    Yatsenko, Anna
    SLAVIC AND EAST EUROPEAN JOURNAL, 2009, 53 (04) : 721 - 723
  • [34] Bilingual Italian-Ladin Dictionary and Bilingual Dictionary Italian-Ladin of the Val Badia
    Iannizzotto, Stefania
    RASSEGNA DELLA LETTERATURA ITALIANA, 2018, 122 (01): : 287 - 287
  • [35] EDUCATIONAL ASSOCIATIVE DICTIONARY AS A METHOD OF CREATING OF LANGUAGE CONSCIOUSNESS IMAGES
    Oshchepkova, E. S.
    PHILOLOGICAL CLASS, 2013, 31 (01): : 51 - 54
  • [36] Transliteration from Uighur to Uzbek for Expansion of Japanese Translation Dictionary
    Ogawa, Yasuhiro
    Fukuda, Muhtar
    Toyama, Katsuhiko
    RECENT ADVANCES OF ASIAN LANGUAGE PROCESSING TECHNOLOGIES, 2008, : 182 - +
  • [37] Joint Layer based Deep Learning Framework for Bilingual Machine Transliteration
    Sanjanaashree, P.
    Anand, Kumar M.
    2014 INTERNATIONAL CONFERENCE ON ADVANCES IN COMPUTING, COMMUNICATIONS AND INFORMATICS (ICACCI), 2014, : 1737 - 1743
  • [38] A method of creating a death register for general practice
    Khunti, K
    BRITISH MEDICAL JOURNAL, 1996, 312 (7036) : 952 - 952
  • [39] APPENDIX - COMPONENT OF A SPECIAL BILINGUAL DICTIONARY
    IGNATEV, BI
    NAUCHNO-TEKHNICHESKAYA INFORMATSIYA SERIYA 1-ORGANIZATSIYA I METODIKA INFORMATSIONNOI RABOTY, 1975, (05): : 27 - 31
  • [40] Haitian Creole - English Bilingual Dictionary
    Etienne, Corinne
    FRENCH REVIEW, 2008, 82 (01) : 213 - 214