Improving communication between health-care professionals and patients with limited English proficiency in the general practice setting

被引:11
作者
Attard, Melanie [1 ]
McArthur, Alexa [1 ]
Riitano, Dagmara [1 ]
Aromataris, Edoardo [1 ]
Bollen, Chris [2 ]
Pearson, Alan [1 ]
机构
[1] Univ Adelaide, Fac Hlth Sci, Joanna Briggs Inst, Adelaide, SA 5005, Australia
[2] Modbury Hosp, Educ Ctr, Adelaide North East Div Gen Practice, Modbury, SA 5092, Australia
关键词
general practice staff; general practitioners; interpreter service; language assistance; practice nurses; LANGUAGE BARRIERS; INTERPRETERS; QUALITY;
D O I
10.1071/PY13095
中图分类号
R19 [保健组织与事业(卫生事业管理)];
学科分类号
摘要
Quality service provision and patient safety and satisfaction in encounters with health-care professionals relies on effective communication between the practitioner and patient. This study aimed to identify effective practices for improving communication between clinical staff in general practice and patients with limited English proficiency, and to promote their implementation in general practice. Effective interventions and strategies were identified from a review of international research. Experiences with their use in practice were explored via focus group discussions with general practitioners and practice nurses. The results suggest that, wherever possible, communication in the patient's primary language is preferable; use of a qualified medical interpreter should be promoted, and practices should have a standardised and documented procedure for accessing interpreter services. General practice staff must increase their awareness about services that are available to facilitate communication with patients with limited English proficiency, and also develop attitudes, both individual and organisational, that will maximise the effectiveness of these strategies. These findings were used to develop brief, evidence-based practice guidelines that were disseminated to focus group participants for evaluation of utility and general feedback. This evidence-based guidance is now available to assist clinical and administrative general practice staff across regional and metropolitan South Australia.
引用
收藏
页码:96 / 101
页数:6
相关论文
共 19 条
  • [1] Australian Government, 2012, MED BEN SCHED BOOK O
  • [2] Crossing the language Chasm - An in-depth analysis of what language-assistance programs look like in practice.
    Brach, C
    Fraser, I
    Paez, K
    [J]. HEALTH AFFAIRS, 2005, 24 (02) : 424 - 434
  • [3] Byrd Jan, 2008, Healthc Q, V11, P91
  • [4] Are language barriers associated with serious medical events in hospitalized pediatric patients?
    Cohen, AL
    Rivara, F
    Marcuse, EK
    McPhillips, H
    Davis, R
    [J]. PEDIATRICS, 2005, 116 (03) : 575 - 579
  • [5] Garcia-Castillo D, 2007, J HEALTH CARE POOR U, V18, P74
  • [6] GLOVER J, 2005, CENTRAL NO ADELAIDE
  • [7] How to use interpreters in general practice: the development of a New Zealand toolkit
    Gray, Ben
    Hilder, Jo
    Stubbe, Maria
    [J]. JOURNAL OF PRIMARY HEALTH CARE, 2012, 4 (01) : 52 - +
  • [8] Why do we not use trained interpreters for all patients with limited English proficiency? Is there a place for using family members?
    Gray, Ben
    Hilder, Jo
    Donaldson, Hannah
    [J]. AUSTRALIAN JOURNAL OF PRIMARY HEALTH, 2011, 17 (03) : 240 - 249
  • [9] Huang YT, 2009, AUST FAM PHYSICIAN, V38, P443
  • [10] The need for more research on language barriers in health care: A proposed research agenda
    Jacobs, E
    Chen, AH
    Karliner, LS
    Agger-Gupta, N
    Mutha, S
    [J]. MILBANK QUARTERLY, 2006, 84 (01) : 111 - 133