"PRINCE MYSHKIN'S MONOLOGUE" (AFTER FYODOR DOSTOEVSKY'S NOVEL "THE IDIOT") BY INGEBORG BACHMANN, AND ITS TRANSLATIONS INTO RUSSIAN: ASPECTS OF TRANSLATION REASEARCH

被引:0
作者
Meyer-Fraatz, Andrea
机构
来源
FOLIA LINGUISTICA ET LITTERARIA | 2021年 / 38期
关键词
Ingeborg Bachmann; Hans Werner Henze; Fyodor Dostoevsky's The Idiot; translation research; Elizaveta Mnacakanova; Irina Grickova; Elizaveta Sokolova;
D O I
10.31902/fll.38.2021.2
中图分类号
C [社会科学总论];
学科分类号
03 ; 0303 ;
摘要
The paper analyzes three translations of a fragment of Ingeborg Bachmann's libretto for Hans Werner Henze's ballet, The Idiot. Bachmann's libretto is based on Dostoevsky's novel, but it also expresses crucial themes of her own poetry, which is underlined by the fact that the text was integrated into her book of poems, Invocation of the Great Bear. Following the transfer-oriented approach of the Gottingen School of translation research, first, the semantic structure of the source text is examined, after which, the target texts are analyzed with regard to significant deviations, which are then explained against the backgrounds of literary, cultural and social-political history. The fact that Bachmann's text refers back to Dostoevsky's novel plays a not inconsiderable role in the choice of texts to be translated.
引用
收藏
页码:31 / 50
页数:20
相关论文
共 24 条
  • [1] [Anonymous], 1980, SEARCH THEORY TRANSL
  • [2] Apel Friedmar., 1982, BEITRAGE NEUEREN LIT, V52
  • [3] Bachman Ingeborg., 1981, IZBRANNOE, P34
  • [4] Bachman Ingeborg., 1975, IZ SOVREMENNOJ AVSTR, P298
  • [5] Bachman Ingeborg., 2000, VOISTINU STICHI, P50
  • [6] Bachmann Ingeborg, 1956, WERKE, V22010, P62
  • [7] Beck Thomas., 1997, LIT WISSENSCHAFTLICH, V3
  • [8] Bielefeldt Christian., 2003, HW HENZE I BACHMANN
  • [9] Dostoevskj Fedor Michajlovic., 1974, POLNOE SOBRANIE SOCI, V9
  • [10] EVENZOHAR I, 1990, POETICS TODAY, V11, P1