Cross-cultural adaptation of the portuguese version of INSAT for Angola

被引:0
|
作者
Gomes, Adriana [1 ]
Santos, Marta [1 ]
Gomes, Jose Sita
机构
[1] Univ Porto, P-4100 Oporto, Portugal
来源
SHO2015: INTERNATIONAL SYMPOSIUM ON OCCUPATIONAL SAFETY AND HYGIENE | 2015年
关键词
cross-cultural adaptation; labour health; INSAT;
D O I
暂无
中图分类号
TB18 [人体工程学];
学科分类号
1201 ;
摘要
This article describes the process of cross-cultural adaptation of INSAT (health and work/labour inquiry), portuguese version, for the population of Angola. The relevance of this adaptation relates, in one hand, to the present moment in Angola in what concerns the review of the Labour General Law and its implications for the Security, Hygiene and Health System, and on the other hand, to the absence of instruments that might help to understand the relationship between work conditions and the health of Angola workers. The method included the following steps: evaluation, data statistical analysis, pilot organisation of INSAT-AO and pilot application from the spoken reflection. 20 angolan volunteers have participated, all of them having complete secondary education, and all of them being active in the labour market. The instrument analysis allowed to identify 56 sentences as not clear ones. From these, 41 suffered semantic changes, 3 were changed according to the prevalence of economic production in Angola, 3 changes related to the type of labour contracts, 2 were excluded due to lack of applicability to Angola's reality, and 7 were kept unchanged because they contained technical terms. It is concluded that, even though portuguese is the official language in both Portugal and Angola, it was necessary to proceed to the adaptation of the inquiry according not only to cultural differences, but also according to the types of labour organisation, their history and legislation.
引用
收藏
页码:130 / 132
页数:3
相关论文
共 50 条
  • [11] Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Brazilian Portuguese Version of the Pain Catastrophizing Scale
    Sehn, Francislea
    Chachamovich, Eduardo
    Vidor, Liliane Pinto
    Dall-Agnol, Letizzia
    Custodio de Souza, Izabel C.
    Torres, Iraci L. S.
    Fregni, Felipe
    Caumo, Wolnei
    PAIN MEDICINE, 2012, 13 (11) : 1425 - 1435
  • [12] The Brazilian Portuguese version of the ICIQ-OABqol: cross-cultural adaptation and reliability
    Monteiro, Silvia
    Riccetto, Cassio
    Rocha, Anna Karoline
    Santos, Kamila
    Campos, Ingrid
    Pereira, Tuany
    Botelho, Simone
    INTERNATIONAL UROGYNECOLOGY JOURNAL, 2020, 31 (12) : 2507 - 2514
  • [13] Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian Portuguese version of the Emotional Memory Scale
    Fijtman, Adam
    Czepielewski, Leticia Sanguinetti
    Mercio Loredo Souza, Ana Claudia
    Felder, Paul
    Kauer-Sant'Anna, Marcia
    Bucker, Joana
    TRENDS IN PSYCHIATRY AND PSYCHOTHERAPY, 2018, 40 (01) : 61 - 65
  • [14] The Brazilian Portuguese version of the ICIQ-OABqol: cross-cultural adaptation and reliability
    Silvia Monteiro
    Cássio Riccetto
    Anna Karoline Rocha
    Kamila Santos
    Ingrid Campos
    Tuany Pereira
    Simone Botelho
    International Urogynecology Journal, 2020, 31 : 2507 - 2514
  • [15] Cross-cultural adaptation and validation of a Brazilian Portuguese version of the chronic pain grade
    Bracher, Eduardo S. B.
    Pietrobon, Ricardo
    Eluf-Neto, Jose
    QUALITY OF LIFE RESEARCH, 2010, 19 (06) : 847 - 852
  • [16] Translation and cross-cultural adaptation of the NutriQoL® questionnaire to the Portuguese language: Brazilian version
    Lima de Oliveira, Joao Paulo
    Ribeiro dos Santos, Monica Sabrina
    Machado, Hellen Custodio
    Fiorini de Aguiar, Sarah Leao
    Ferreira, Livia Garcia
    REVISTA DE NUTRICAO-BRAZILIAN JOURNAL OF NUTRITION, 2021, 34
  • [17] Cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the Dougados Functional Index (DFI)
    Goncalves, Rui Soles
    Marques, Sonia
    Alves, Rute
    Albuquerque, Carlos
    Cavalheiro, Luis Manuel
    Ferreira, Pedro L.
    QUALITY OF LIFE RESEARCH, 2013, 22
  • [18] Cross-cultural adaptation and validation of the Brazilian Portuguese version of the Edinburgh Claudication Questionnaire
    Makdisse, Marcia
    Neto, Raimundo Nascimento
    Chagas, Antonio Carlos Palandri
    Borges, David Brasil Jairo Lins
    Oliveira, Anderson
    Gordillo, Jose
    Balsalobre, Gisele
    Crozariol, Luciana
    Pinho, Miriam
    Oliveira, Rafaela
    Salles, Ana Fatima
    ARQUIVOS BRASILEIROS DE CARDIOLOGIA, 2007, 88 (05) : 501 - 506
  • [19] Cross-Cultural adaptation and validation of the portuguese version of the oxford shoulder score (OSS)
    Caldeira, Carolina Quintal
    Goncalves, Rui Soles
    Rodrigues, Monica Vieira
    Felicia, Sabine Cardoso
    Cavalheiro, Luis Manuel
    Ferreira, Pedro L.
    QUALITY OF LIFE RESEARCH, 2014, 23 : 135 - 136
  • [20] Brazilian Portuguese version of the Headache Disability Inventory: Cross-cultural adaptation, validity, and reliability
    Pradela, Juliana
    Bevilaqua-Grossi, Debora
    Cristina Chaves, Thais
    Dach, Fabiola
    Ferreira Carvalho, Gabriela
    CEPHALALGIA, 2021, 41 (02) : 156 - 165