Name, translation and cultural transfer in the field of gastronomy

被引:1
作者
Canton Rodriguez, Maria Loreto [1 ]
Lopez Santiago, Mercedes [2 ]
机构
[1] Univ Almeria, Almeria, Spain
[2] Univ Politecn Valencia, Valencia, Spain
来源
ONOMAZEIN | 2021年 / 54期
关键词
gastronomy; lexicology; translation; interculturality;
D O I
10.7764/onomazein.54.01
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
The tapeo, typical Spanish gastronomic custom, has crossed our frontiers to be settled in numerous parisian eatery establishments. This study aims to analyse a sufficiently large and representative sample of menus that include Spanish tapas offered in premises located in the French capital. After the elaboration of a lexical corpus grouped around the tapas, their ingredients and presentations, the translation techniques used in these documents will be analysed. Indeed, these aperitifs appear totally or partially in their original version, or they are translated into the French language in a more or less picturesque manner, thus expressing the difficulties existing in their translation.
引用
收藏
页码:1 / 19
页数:19
相关论文
共 28 条
[1]  
ALBIR Amparo Hurtado., 2001, Traduccion y Traductologia
[2]  
[Anonymous], 2006, NUEVAS TENDENCIAS DI
[3]  
Bugnot Marie-Ange, 2006, TRANS: Revista de Traductologia, V10, P9, DOI DOI 10.24310/TRANS.2006.V0I10.1066
[4]  
cAlvi Maria Vittoria, 2010, ACT 16 C AS INT HISP
[5]  
cleMente Elide, 2014, Tejuelo: Didactica de la Lengua y la Literatura. Monografia Educacion Extra, V9, P817
[6]  
Curell Clara, 2014, NERTER REV DEDICADA, V23, P39
[7]  
Efe Agencia, 2017, VANGUARDIA
[8]  
eurrutiA cAvero Mercedes, 2013, CEDILLE, V9, P161
[9]  
fArinA Annick, 2011, ETUDES LINGUISTIQUE, V164, P465
[10]  
GALISSON Robert., 1991, LANGUE CULTURE MOTS