Adaptation and Validation of the Arabic Version of the Mindfulness Inventory for Sport

被引:1
|
作者
Ben Salha, Manel [1 ]
Kern, Laurence [2 ]
Abdelatif, Fatah [3 ]
Nabli, El Hassane [4 ]
Baria, Abderrahim [4 ]
Fournier, Jean F. [1 ]
机构
[1] Univ Paris Nanterre, Lab LINP2, Nanterre, France
[2] Univ Lorraine, Lab APEMAC, EA 4360, Metz, France
[3] Ecole Super Sci & Technol Sport, Lab Sci Biol Appl Activites Phys & Sport, Algiers, Algeria
[4] Univ Hassan II Casablanca, Ecole Normale Super, Casablanca, Morocco
关键词
translations of tests; psychometric development; athlete psychological preparation; sport psychology; SF-36 HEALTH SURVEY; EMOTION REGULATION; TRANSLATION; ACCEPTANCE; MODEL;
D O I
10.1177/00315125221127513
中图分类号
B84 [心理学];
学科分类号
04 ; 0402 ;
摘要
Our goal for this study was to adapt the Mindfulness Inventory for Sport (MIS) into written Arabic that would be easily understood in North African countries (Tunisia, Algeria and Morocco or TAM). Assessment tools in Arabic, such as this MIS-TAM version, are rare but essential for evaluating the effectiveness of sport psychology interventions. We adopted a committee approach to obtain a first Arabic version of the MIS. We asked a team of translators to adapt the items to the level of understanding of 13-year-old athletes by selecting words common to the culture of the three countries. The validation process underwent three phases. In Study 1, we tested MIS-TAM for clarity and deemed it acceptable. In Study 2 we tested the construct validity of two different models with confirmatory factorial analyses. These analyses confirmed that the structure of the 15-item MIS-TAM was psychometrically similar to the original version; it had a first order model encompassing three dimensions: Awareness, Non-Judgement and Refocusing. Analyses also found the internal consistency of the MIS-TAM acceptable. We assessed convergent validity in Study 3 with the Mindfulness Attention Awareness Scale, but no correlations between the two instruments were significant. In conclusion, the MIS-TAM has acceptable psychometric properties, though further work is needed regarding convergent validity. The rigorous work of translation and adaptation focused on shared linguistics in three target countries, and this questionnaire will also prove useful in other countries where Arabic is the main language.
引用
收藏
页码:1838 / 1852
页数:15
相关论文
共 50 条
  • [21] Translation, adaptation, and validation of the Copenhagen Burnout Inventory for the Peruvian version
    Hernandez Brena, Wilson
    Burneo, Andrea
    Cassaretto, Monica
    REVISTA DE PSICOLOGIA PUCP, 2022, 40 (02): : 711 - 738
  • [22] Translation and Cross-Cultural Adaptation of an Arabic Version of the Summated Xerostomia Inventory
    Alqaryan, Saleh
    Almousa, Hisham
    Almeshari, Saif
    Abaalkhail, Mashal B.
    Alabdulkareem, Abdulaziz M.
    Alotaibi, Shams
    Al-Qahtani, Khalid
    CUREUS JOURNAL OF MEDICAL SCIENCE, 2023, 15 (10)
  • [23] A cross-culture examination of the validity of the Mindfulness Inventory for Sport: The development and validation
    Perng Yi-Chen
    Liu Chu-Chih
    JOURNAL OF SPORT & EXERCISE PSYCHOLOGY, 2015, 37 : S136 - S136
  • [24] Adaptation and validation of the Arabic version of the short depression-happiness scale
    Yildirim, Murat
    Balahmar, Noor Bakr
    CURRENT PSYCHOLOGY, 2022, 41 (10) : 7024 - 7031
  • [25] Adaptation and validation of the Arabic version of the short depression-happiness scale
    Murat Yildirim
    Noor Bakr Balahmar
    Current Psychology, 2022, 41 : 7024 - 7031
  • [26] Translation, adaptation, and validation of the Arabic version of the meaningful auditory integration scale
    Garadat, Soha N.
    Almasri, Nihad A.
    COCHLEAR IMPLANTS INTERNATIONAL, 2023, 24 (01) : 35 - 42
  • [27] Validation and adaptation of the Arabic version of the Tonsil and Adenoid Health Status Instrument
    Elzayat, Saad
    Elfarargy, Haitham
    Kabbash, Ibrahim A.
    Nada, Ihab
    Mehanna, Ahmed M.
    Elsherief, Hossam S.
    INTERNATIONAL JOURNAL OF PEDIATRIC OTORHINOLARYNGOLOGY, 2020, 138
  • [28] Adaptation and initial validation of the Arabic version of the Word Memory Test (WMTARB)
    Bajjaleh, Christine
    Braw, Yoram C.
    Elkana, Odelia
    APPLIED NEUROPSYCHOLOGY-ADULT, 2023, 30 (02) : 204 - 213
  • [29] Development and Validation of the Japanese Version of the Freiburg Mindfulness Inventory-Short Form
    Noda, Shota
    Komatsu, Chika
    Honda, Yumi
    Hasegawa, Yosuke
    Hasegawa, Asuka
    Higuchi, Mari
    Suzuki, Takanobu
    Kumano, Hiroaki
    Fukui, Itaru
    Kaiya, Hisanobu
    MINDFULNESS, 2022, 13 (07) : 1829 - 1837
  • [30] Development and Validation of the Japanese Version of the Freiburg Mindfulness Inventory-Short Form
    Shota Noda
    Chika Komatsu
    Yumi Honda
    Yosuke Hasegawa
    Asuka Hasegawa
    Mari Higuchi
    Takanobu Suzuki
    Hiroaki Kumano
    Itaru Fukui
    Hisanobu Kaiya
    Mindfulness, 2022, 13 : 1829 - 1837