Managing Latin: support and intratextual translation as mediation strategies in the history of English

被引:2
作者
Nurmi, Arja [1 ]
Skaffari, Janne [2 ]
机构
[1] Tampere Univ, Fac Informat Technol & Commun Sci, Languages English, Tampere 33014, Finland
[2] Univ Turku, Dept English, Turku 20014, Finland
关键词
English; Latin; mediation; multilingualism; translation; written communication;
D O I
10.1515/text-2019-0211
中图分类号
G2 [信息与知识传播];
学科分类号
05 ; 0503 ;
摘要
Our study maps the practices of managing Latin in English texts from over a thousand years. Mediation is a communicative activity which involves explaining the content of a conversation or text to another person. In contexts of multilingual writing, this is typically self-mediation, which a writer may perform by complementing code-switches with intratextual translations in the text. The data for the study are drawn from corpora of English historical texts, dictionaries and manuscripts, and mediation is analyzed in terms of support, intratextual translation and flagging. The findings show that while cognitive support helps a reader understand all of the content of the text, intratextual translation may also have relational functions, where the reader is expected to understand both languages used, as when code-switching and translation are a vehicle for humor. Intratextual translation can also be used to add credibility to the writer's argument or to link it to a broader discussion on the topic. Mediation is also facilitated by flagging code-switching and intratextual translation metalinguistically or visually. Support is needed for Latin as a language which has always been part of relatively few English-speakers' repertoire, but these strategies are expected to apply to other language pairs as well.
引用
收藏
页码:493 / 513
页数:21
相关论文
共 49 条
[1]   LANGUAGE STYLE AS AUDIENCE DESIGN [J].
BELL, A .
LANGUAGE IN SOCIETY, 1984, 13 (02) :145-204
[2]  
Burke Peter, 1991, LANGUAGE SELF SOC SO, P27
[3]  
Burke Peter., 2004, LANGUAGES COMMUNITIE
[4]  
Canagarajah Suresh., 2011, APPL LINGUIST REV, V2, P1
[5]  
Coste D., 2015, Education, mobility, otherness: The mediation functions of schools
[6]  
Council of Europe, 2018, COMMON EUROPEAN FRAM
[7]  
Diller HJ, 1997, COMP DRAMA, V31, P506
[8]   The construction of word meaning in a multicultural classroom. Mediational tools in peer collaboration during mathematics lessons [J].
Elbers, E ;
de Haan, M .
EUROPEAN JOURNAL OF PSYCHOLOGY OF EDUCATION, 2005, 20 (01) :45-59
[9]  
Forrest M, 2003, CLASSICAL ASSOCIATION: THE FIRST CENTURY 1903-2003, P42, DOI 10.1093/gr/50.suppl_1.42
[10]  
GardnerChloros P, 2009, CODE-SWITCHING, P1