Quality assurance for interpreting processes

被引:34
作者
Kalina, S [1 ]
机构
[1] Cologne Univ Appl Sci, Cologne, Germany
关键词
quality assurance; source text; target text; communicative situation; methods of assessment;
D O I
10.7202/011017ar
中图分类号
H [语言、文字];
学科分类号
05 ;
摘要
This article discusses how the quality issue in conference interpreting can be approached using a scheme for quality assurance. Participants in conferences have different roles and not always the same preferences, while interpreters depend on speakers and may have to work for heterogeneous audiences. On the basis of a model of mediated multilingual conference communication, interpreting processes and conditions can be analysed with the aid of a list of parameters; the list can be used by clients and conference interpreters for their overall and personal quality assurance.
引用
收藏
页码:768 / 784
页数:17
相关论文
共 26 条
[1]  
[Anonymous], 1994, Simultandolmetschen als komplexes Handeln (simultaneous interpretation as a complex action)
[2]  
Buhler H., 1986, Multilingua, V5, P231, DOI [10.1515/mult.1986.5.4.231, DOI 10.1515/MULT.1986.5.4.231, 10.1515/mult.1986.5.4.231/html, DOI 10.1515/MULT.1986.5.4.231/HTML]
[3]  
Dejean Le Feal Karla, 1982, IMPROMPTU SPEECH, P221
[4]  
GARZONE G, 2002, INTERPRETING 21 CENT, P107, DOI DOI 10.1075/BTL.43.11GAR
[5]  
GILE D, 1988, INTERPRETERS NEWSLET, V1, P27
[6]  
KAHANE E, 2000, COMMUNICATION MAY
[7]  
KALINA S, 1995, REALITIES TRANSLATIN, P233
[8]  
KALINA S, 2004, TRANSLATIONSKOMPETEN, P751
[9]  
Kalina S., 2002, Interpreting in the 21st century: Challenges and opportunities, P121
[10]  
Kalina Sylvia, 1998, LANGUAGE PERFORMANCE, V18