EASY AND PLAIN LANGUAGE TRANSLATION AS AN INTRALINGUAL TYPE OF TRANSLATION & TRAINING THE INTRALINGUAL TRANSLATORS

被引:3
作者
Nechaeva, Natalya, V [1 ]
Helmle, Krishna-Sara [2 ]
Kairova, Emma M. [3 ]
机构
[1] Herzen State Pedag Univ Russia, Reki Moyki Emb 48,1 Korpus, St Petersburg 191186, Russia
[2] Translat Co & Consultancy Easy Read & Plain Langu, Mirabeauweg 2, D-72072 Tubingen, Germany
[3] LSP & Mentorship Project Translators PROtranslat, Kirova St 2G-77, Nalchik 360030, Russia
来源
VESTNIK VOLGOGRADSKOGO GOSUDARSTVENNOGO UNIVERSITETA-SERIYA 2-YAZYKOZNANIE | 2021年 / 20卷 / 03期
关键词
intralingual translation; easy language; plain language; digital accessibility; easy language translation; plain language translation; translator training;
D O I
10.15688/jvolsu2.2021.3.9
中图分类号
H [语言、文字];
学科分类号
05 ;
摘要
The article explores the features of intralingual translation of texts into easy and plain languages, identifying the necessary competencies of specialists in this field, and identifying opportunities for training translators in easy and plain language. The article aims to identify the main characteristics, peculiarities and areas of application of intralingual translation. The authors describe the field of translation principles and describe the specifics of their application. Current foreign and Russian literature on the subject has been analyzed to define the key research concepts of "translation into easy language" and "translation into plain language". The key characteristics and specificity of the concepts are identified, and the competencies needed to translate texts into easy and plain language are outlined. The study of illustrative material (examples of translating texts into easy Russian), allows to demonstrate the application of individual principles of translation, to identify extralinguistic factors that need to be taken into account in translation. A generalization of the practical experience of training translators in easy and plain language in Germany made it possible to draw conclusions about the possibilities and content of training in this field in Russia. The results of the research can be applied in universities when developing training programs for translators, in public and commercial organizations when creating an accessible environment in easy and plain language for effective communication with their target audience. In addition, the article may be of interest to practicing interlingual translators who are interested in the topic of intralingual translation and would like to enhance their skills in this area.
引用
收藏
页码:99 / 108
页数:10
相关论文
共 13 条
[1]  
[Anonymous], 2013, LEICHTE SPRACHE DIE
[2]  
[Anonymous], 2014, EUROPEAN STANDARDS M
[3]  
Barrierefreie M.A., M BARRIEREFREIE KOMM
[4]  
Baumert A., 2018, EINFACHE SPRACHE VER
[5]  
Baumert A., 2016, LEICHTE SPRACHE EINF
[6]  
Bredel, 2017, RATGEBER LEICHTE SPR
[7]  
Bredel U., 2016, Leichte Sprache. Theoretische Grundlagen
[8]  
Bryukhovskikh L.A, 2009, VESTNIK KGPU VP ASTA, P82
[9]  
Helmle K.-S., 2017, LEICHTE SPRACHE UBER
[10]  
Nechaeva N.V., 2020, VESTNIK PNIPU PROBLE VESTNIK PNIPU PROBLE