The Quebec Sleep Questionnaire on quality of life in patients with obstructive sleep apnea: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil

被引:2
|
作者
de Melo Junior, Jose Tavares [1 ,6 ]
Maurici, Rosemeri [1 ,2 ,6 ]
de Souza Tavares, Michelle Goncalves [3 ,6 ]
Menezes Pizzichini, Marcia Margareth [1 ,4 ,6 ]
Pizzichini, Emilio [1 ,2 ,5 ,6 ]
机构
[1] Univ Fed Santa Catarina, Programa Posgrad Ciencias Med, Florianopolis, SC, Brazil
[2] Univ Fed Santa Catarina, Nucleo Pesquisa Asma & Inflamacao Vias Aereas NUP, Florianopolis, SC, Brazil
[3] Univ Sul Santa Catarina Unisul, Florianopolis, SC, Brazil
[4] Univ Fed Santa Catarina, Dept Clin Med, Florianopolis, SC, Brazil
[5] Univ Fed Santa Catarina, Dept Pneumol, Florianopolis, SC, Brazil
[6] Univ Fed Santa Catarina, Hosp Univ Polydoro Ernani de Sao Thiago, Florianopolis, SC, Brazil
关键词
Obstructive sleep apnea; Quality of life; Translations; Validation studies; REPORTED OUTCOME MEASURES; AIRWAY PRESSURE TREATMENT; DAYTIME SLEEPINESS; VALIDATION; LANGUAGE; DISEASE; VERSION; SCALE; INDEX;
D O I
10.1590/S1806-37562016000000160
中图分类号
R56 [呼吸系及胸部疾病];
学科分类号
摘要
Objective: To translate the Quebec Sleep Questionnaire (QSQ), a specific instrument for the assessment of quality of life in patients with sleep obstructive apnea, into Portuguese and to create a version that is cross-culturally adapted for use in Brazil. Methods: The Portuguese-language version was developed according to a rigorous methodology, which included the following steps: preparation; translation from English into Portuguese in three versions; reconciliation to a single version; back-translation of that version into English; comparison and harmonization of the back-translation with the original version; review of the Portuguese-language version; cognitive debriefing; text review; and arrival at the final version. Results: The Portuguese-language version of the QSQ for use in Brazil had a clarity score, as measured by cognitive debriefing, ranging from 0.81 to 0.99, demonstrating the consistency of translation and cross-cultural adaptation processes. Conclusions: The process of translating the QSQ into Portuguese and creating a version that is cross-culturally adapted for use in Brazil produced a valid instrument to assess the quality of life in patients with obstructive sleep apnea.
引用
收藏
页码:331 / 336
页数:6
相关论文
共 50 条
  • [41] Adaptation of the 10-Item Functional Outcomes of Sleep Questionnaire to Iranian Patients with Obstructive Sleep Apnea
    Rahavi-Ezabadi, Sara
    Amali, Amin
    Sadeghniiat-Haghighi, Khosro
    Montazeri, Ali
    QUALITY OF LIFE RESEARCH, 2016, 25 (02) : 337 - 341
  • [42] Cross-cultural Adaptation and Validation of the Stoma Quality of Life Questionnaire for Patients With a Colostomy or Ileostomy in Brazil: A Cross-sectional Study
    de Oliveira, Ana Livia
    Mendes, Larissa Loures
    Netto, Michele Pereira
    Goncalves Leite, Isabel Cristina
    OSTOMY WOUND MANAGEMENT, 2017, 63 (05) : 34 - 41
  • [43] Translation and Cross-Cultural Adaptation of Quality of Life Scale in Patients with Onychomycosis
    Silva-Neves, Vasco
    Caramelo, Ana
    Alves, Paulo
    Pais-Vieira, Carla
    Minton, Alexandra Palmer
    Rodriguez-Leboeuf, Ana Maria
    Pais-Vieira, Miguel
    INTERNATIONAL JOURNAL OF ENVIRONMENTAL RESEARCH AND PUBLIC HEALTH, 2021, 18 (11)
  • [44] Translation and Cross-Cultural Adaptation of the Newcastle Laryngeal Hypersensitivity Questionnaire to Brazilian Portuguese
    Ribeiro, Vanessa Veis
    Vertigan, Anne
    Behlau, Mara
    JOURNAL OF VOICE, 2020, 34 (06) : 964.e23 - 964.e34
  • [45] Cross-cultural adaptation of the Pain Medication Questionnaire for use in Brazil
    Galindo, Sheila Raposo
    da Nobrega Marinho, Manoel Henrique
    Gatchel, Robert J.
    Santana da Silva, Tatiana de Paula
    Soares Viana, Eduardo Henrique
    Vasconcelos, Selene Cordeiro
    da Costa Lima, Murilo Duarte
    BMC MEDICAL RESEARCH METHODOLOGY, 2019, 19 (01)
  • [46] Sleep hygiene and its association with daytime sleepiness, depressive symptoms, and quality of life in patients with mild obstructive sleep apnea
    Lee, Sang-Ahm
    Paek, Joon-Hyun
    Han, Su-Hyun
    JOURNAL OF THE NEUROLOGICAL SCIENCES, 2015, 359 (1-2) : 445 - 449
  • [47] The utility of a Korean version of the REM sleep behavior disorder screening questionnaire in patients with obstructive sleep apnea
    Lee, Sang-Ahm
    Paek, Joon-Hyun
    Han, Su-Hyun
    Ryu, Han-Uk
    JOURNAL OF THE NEUROLOGICAL SCIENCES, 2015, 358 (1-2) : 328 - 332
  • [48] Obstructive sleep apnea and quality of life in elderly patients with a pacemaker
    Goncalves de Lima, Tatiana Albuquerque
    de Brito, Evandro Cabral
    Martins, Robson
    de Lima, Sandro Goncalves
    Pedrosa, Rodrigo Pinto
    JORNAL BRASILEIRO DE PNEUMOLOGIA, 2019, 45 (01)
  • [49] Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Norwich Patellar Instability score for use in Brazilian Portuguese
    Arrebola, Lucas Simoes
    de Oliveira Campos, Tulio Vinicius
    Smith, Toby
    Pereira, Andre Lourenco
    Pinfildi, Carlos Eduardo
    SAO PAULO MEDICAL JOURNAL, 2019, 137 (02): : 148 - 154
  • [50] Translation and cross-cultural adaptation of Swallow Outcomes After Laryngectomy Questionnaire (SOAL) to Brazilian Portuguese
    dos Anjos, Larissa Mendonca
    da Silva, Francisco Tiago Meireles
    Pernambuco, Leandro
    CODAS, 2021, 33 (04):