Pediatric Migraine Disability Assessment (PedMIDAS): Translation Into Brazilian Portuguese and Cross-Cultural Adaptation

被引:9
|
作者
Sampaio Rocha-Filho, Pedro A. [1 ,2 ]
Hershey, Andrew D. [3 ,4 ,5 ]
机构
[1] Univ Fed Pernambuco UFPE, Dept Neuropsychiat, Recife, PE, Brazil
[2] Univ Pernambuco UPE, Hosp Univ Oswaldo Cruz, Headache Clin, Recife, PE, Brazil
[3] Cincinnati Childrens Hosp Med Ctr, Div Neurol, Cincinnati, OH 45229 USA
[4] Cincinnati Childrens Hosp Med Ctr, Headache Ctr, Cincinnati, OH 45229 USA
[5] Univ Cincinnati, Coll Med, Dept Pediat, Cincinnati, OH USA
来源
HEADACHE | 2017年 / 57卷 / 09期
关键词
translations; validation studies; PedMIDAS; migraine disorders; child; quality of life; ACADEMIC-PERFORMANCE; ADOLESCENTS; HEADACHES; CHILDREN; QUESTIONNAIRE;
D O I
10.1111/head.13159
中图分类号
R74 [神经病学与精神病学];
学科分类号
摘要
Objective To translate, perform the cross-cultural adaptation, and an initial validation of the Brazilian Portuguese version of PedMIDAS (BP-PedMIDAS). Background Pediatric Migraine Disability Assessment (PedMIDAS) was developed to measure the impact of migraine among children and adolescents. Methods PedMIDAS was subjected to translation, back-translation, and application of the questionnaire to 40 children and adolescents with migraine for confirmation validation. Once validated, the psychometric properties were tested through administration to 100 children and adolescents with migraine. Results The mean time required to complete BP-PedMIDAS was 13551 seconds. BP-PedMIDAS had a Cronbach's coefficient of 0.84 and a good stability (test-retest), with a good intraobserver and interobserver agreement (Pearson's correlation>0.80) and correlated with the frequency of the headaches. These results mirrored those seen with PedMIDAS, further validating the interchangeability of the versions. Conclusion BP-PedMIDAS has been shown to be useful for assessing disability in children and adolescents.
引用
收藏
页码:1409 / 1415
页数:7
相关论文
共 50 条
  • [1] Translation and cross-cultural adaptation of the pediatric sleep questionnaire (PSQ*) into Brazilian Portuguese
    Necchi Martins, Carlos Alexandre
    de Deus, Mayara Moreira
    Abile, Isabela Conti
    Garcia, Denny Marcos
    Anselmo-Lima, Wilma Terezinha
    Miura, Carolina Sponchiado
    Pereira Valera, Fabiana Cardoso
    BRAZILIAN JOURNAL OF OTORHINOLARYNGOLOGY, 2022, 88 : S63 - S69
  • [2] Translation and cross-cultural adaptation of “Trapeziometacarpal Arthrosis Symptoms and Disability—TASD” into Brazilian Portuguese
    Vinícius Alexandre de Souza Almeida
    Carlos Henrique Fernandes
    Lia Miyamoto Meireles
    Flavio Faloppa
    Benno Ejnisman
    Moises Cohen
    Advances in Rheumatology, 61
  • [3] Translation and cross-cultural adaptation of the Scleroderma Health Assessment Questionnaire to Brazilian Portuguese
    Orlandi, Aline Cristina
    Cardoso, Fernanda Pontes
    Santos, Lucas Macedo
    Cruz, Vaneska da Graca
    Jones, Anamaria
    Kyser, Cristiane
    Natour, Jamil
    SAO PAULO MEDICAL JOURNAL, 2014, 132 (03): : 163 - 169
  • [4] Translation and cross-cultural adaptation of "Trapeziometacarpal Arthrosis Symptoms and Disability-TASD" into Brazilian Portuguese
    de Souza Almeida, Vinicius Alexandre
    Fernandes, Carlos Henrique
    Meireles, Lia Miyamoto
    Faloppa, Flavio
    Ejnisman, Benno
    Cohen, Moises
    ADVANCES IN RHEUMATOLOGY, 2021, 61 (01)
  • [5] Cough Severity Index in Brazilian Portuguese: Translation and Cross-Cultural Adaptation
    Ribeiro, Vanessa Veis
    Lopes, Leonardo Wanderley
    Franca da Silva, Allan Carlos
    de Medeiros Neto, Agostinho Hermes
    Gartner-Schmidt, Jackie
    Behlau, Mara
    JOURNAL OF VOICE, 2022, 36 (02) : 289.e11 - 289.e16
  • [6] Translation and cross-cultural adaptation of the Headache Screening Questionnaire into Brazilian Portuguese
    Lopes, Erika Plonczynski
    Oliveira, Ana Beatriz
    Gonsalves, Daniela Aparecida Godoi
    van der Meer, Hedwig Aleida
    Visscher, Corine Mirjam
    Speksnijder, Caroline M.
    Calixtre, Leticia Bojikian
    MUSCULOSKELETAL SCIENCE AND PRACTICE, 2022, 60
  • [7] Translation and cross-cultural adaptation of the Composite Abuse Scale into Brazilian Portuguese
    da Rocha, Raiza Wallace Guimaraes
    de Oliveira, Daniel Canavese
    Liebel, Vitor Adriano
    Pallu, Patricia Helena Rubens
    Hegarty, Kelsey Lee
    Signorelli, Marcos Claudio
    REVISTA DE SAUDE PUBLICA, 2022, 56 : 98
  • [8] Translation and cross-cultural adaptation of the Composite Abuse Scale into Brazilian Portuguese
    Guimaraes da Rocha, Raiza Wallace
    de Oliveira, Daniel Canavese
    Lieber, Vitor Adriano
    Rubens Pallu, Patricia Helena
    Hegarty, Kelsey Lee
    Signorelli, Marcos Claudio
    REVISTA DE SAUDE PUBLICA, 2022, 56
  • [9] Translation, cross-cultural adaptation and reliability of the German version of the migraine disability assessment (MIDAS) questionnaire
    Benz, Thomas
    Lehmann, Susanne
    Gantenbein, Andreas R.
    Sandor, Peter S.
    Stewart, Walter F.
    Elfering, Achim
    Aeschlimann, Andre G.
    Angst, Felix
    HEALTH AND QUALITY OF LIFE OUTCOMES, 2018, 16
  • [10] Translation, cross-cultural adaptation and reliability of the German version of the migraine disability assessment (MIDAS) questionnaire
    Thomas Benz
    Susanne Lehmann
    Andreas R. Gantenbein
    Peter S. Sandor
    Walter F. Stewart
    Achim Elfering
    André G. Aeschlimann
    Felix Angst
    Health and Quality of Life Outcomes, 16