Using subtitles for the deaf and hard of hearing as an innovative pedagogical tool in the language class

被引:18
作者
Talavan, Noa [1 ]
机构
[1] Univ Nacl Educ Distancia, Madrid, Spain
来源
INTERNATIONAL JOURNAL OF ENGLISH STUDIES | 2019年 / 19卷 / 01期
关键词
Audiovisual translation; subtitles for the deaf and hard of hearing (SDH); integrated skills practice; online learning; listening comprehension; writing production;
D O I
10.6018/ijes.338671
中图分类号
H [语言、文字];
学科分类号
05 ;
摘要
The present article describes a didactic proposal based on the use of an audiovisual translation and accessibility mode as a pedagogical tool: subtitles for the deaf and hard of hearing (SDH). When students create SDH for a pre-selected clip within a well-structured task, they are enhancing integrated skills, especially in the form of written production (of the subtitles), listening comprehension (of the original), and lexical creativity (through the condensation of the original message in the form of subtitles and the description of paralinguistic elements). A project undertaken with online students to assess the potential benefits of SDH has acted as a preliminary study to back up the didactic proposal presented herein. The main data gathered from this experience offers a reference for future practice and research in this field, since it confirms previous assumptions on the validity of subtitling as a pedagogical tool to improve foreign language learning skills.
引用
收藏
页码:21 / 40
页数:20
相关论文
共 29 条
  • [1] Alonso-Perez R., 2018, Applied Language Learning, V28, P1
  • [2] [Anonymous], 2017, RES METHODS ED
  • [3] [Anonymous], 2004, Taskbased language teaching
  • [4] Borghetti Claudia., 2011, Audiovisual translation subtitles and subtitling: Theory and practice, P111
  • [5] Authenticity
    Buendgens-Kosten, Judith
    [J]. ELT JOURNAL, 2014, 68 (04) : 457 - 459
  • [6] Chaume F., 2018, J SPECIALISED TRANSL, V30
  • [7] Cintas JD, 2008, AUDIOVISUAL TRANSLATION: LANGUAGE TRANSFER ON SCREEN
  • [8] Cook G., 2010, Translation in language teaching
  • [9] Diaz-Cintas J., 2018, J SPECIALISED TRANSL, V30
  • [10] Forchini P., 2012, Movie language revisited. Evidence from multi-dimensional analysis and corpora