Evaluation of the Patient-Reported Outcomes Information System (PROMISA®) Spanish-language physical functioning items

被引:49
作者
Paz, Sylvia H. [1 ]
Spritzer, Karen L. [1 ]
Morales, Leo S. [2 ,3 ]
Hays, Ron D. [1 ,4 ]
机构
[1] Univ Calif Los Angeles, Div Gen Internal Med & Hlth Serv Res, Sch Med, Dept Med, Los Angeles, CA 90095 USA
[2] Grp Hlth Cooperat Puget Sound, Grp Hlth Res Inst, Seattle, WA USA
[3] Univ Washington, Dept Hlth Serv, Seattle, WA 98195 USA
[4] RAND Corp, Santa Monica, CA 90407 USA
关键词
PROMIS (R) item banks; IRT; Physical function Spanish items; TRANSLATION; ITEM; VALIDATION;
D O I
10.1007/s11136-012-0292-6
中图分类号
R19 [保健组织与事业(卫生事业管理)];
学科分类号
摘要
To evaluate the equivalence of the PROMISA (R) physical functioning item bank by language of administration (English versus Spanish). The PROMISA (R) wave 1 English-language physical functioning bank consists of 124 items, and 114 of these were translated into Spanish. Item frequencies, means and standard deviations, item-scale correlations, and internal consistency reliability were calculated. The IRT assumption of unidimensionality was evaluated by fitting a single-factor confirmatory factor analytic model. IRT threshold and discrimination parameters were estimated using Samejima's Graded Response Model. DIF by language of administration was evaluated. Item means ranged from 2.53 (SD = 1.36) to 4.62 (SD = 0.82). Coefficient alpha was 0.99, and item-rest correlations ranged from 0.41 to 0.89. A one-factor model fits the data well (CFI = 0.971, TLI = 0.970, and RMSEA = 0.052). The slope parameters ranged from 0.45 ("Are you able to run 10 miles?") to 4.50 ("Are you able to put on a shirt or blouse?"). The threshold parameters ranged from -1.92 ("How much do physical health problems now limit your usual physical activities (such as walking or climbing stairs)?") to 6.06 ("Are you able to run 10 miles?"). Fifty of the 114 items were flagged for DIF based on an R (2) of 0.02 or above criterion. The expected total score was higher for Spanish- than English-language respondents. English- and Spanish-speaking subjects with the same level of underlying physical function responded differently to 50 of 114 items. This study has important implications in the study of physical functioning among diverse populations.
引用
收藏
页码:1819 / 1830
页数:12
相关论文
共 21 条
[1]   Multilingual translation of the functional assessment of cancer therapy (FACT) quality of life measurement system [J].
Bonomi, AE ;
Cella, DF ;
Hahn, EA ;
Bjordal, K ;
SpernerUnterweger, B ;
Gangeri, L ;
Bergman, B ;
WillemsGroot, J ;
Hanquet, P ;
Zittoun, R .
QUALITY OF LIFE RESEARCH, 1996, 5 (03) :309-320
[2]   Better assessment of physical function: item improvement is neglected but essential [J].
Bruce, Bonnie ;
Fries, James F. ;
Ambrosini, Debbie ;
Lingala, Bharathi ;
Gandek, Barbara ;
Rose, Matthias ;
Ware, John E., Jr. .
ARTHRITIS RESEARCH & THERAPY, 2009, 11 (06)
[3]  
California State Department of Finance, 2002, CURR POP SURV REP MA
[4]   Spanish language translation and initial validation of the functional assessment of cancer therapy quality-of-life instrument [J].
Cella, D ;
Hernandez, L ;
Bonomi, AE ;
Corona, M ;
Vaquero, M ;
Shiomoto, G ;
Baez, L .
MEDICAL CARE, 1998, 36 (09) :1407-1418
[5]   The Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) developed and tested its first wave of adult self-reported health outcome item banks: 2005-2008 [J].
Cella, David ;
Riley, William ;
Stone, Arthur ;
Rothrock, Nan ;
Reeve, Bryce ;
Yount, Susan ;
Amtmann, Dagmar ;
Bode, Rita ;
Buysse, Daniel ;
Choi, Seung ;
Cook, Karon ;
DeVellis, Robert ;
DeWalt, Darren ;
Fries, James F. ;
Gershon, Richard ;
Hahn, Elizabeth A. ;
Lai, Jin-Shei ;
Pilkonis, Paul ;
Revicki, Dennis ;
Rose, Matthias ;
Weinfurt, Kevin ;
Hays, Ron .
JOURNAL OF CLINICAL EPIDEMIOLOGY, 2010, 63 (11) :1179-1194
[6]  
Choi S, 2011, J STAT SOFTWARE, V39
[7]   Firestar: Computerized Adaptive Testing Simulation Program for Polytomous Item Response Theory Models [J].
Choi, Seung W. .
APPLIED PSYCHOLOGICAL MEASUREMENT, 2009, 33 (08) :644-645
[8]  
Du Toit M., 2003, IRT from scientific software international
[9]   A comprehensive method for the translation and cross-cultural validation of health status questionnaires [J].
Eremenco, SL ;
Cella, D ;
Arnold, BJ .
EVALUATION & THE HEALTH PROFESSIONS, 2005, 28 (02) :212-232
[10]  
Lent L, 1999, ACTA ONCOL, V38, P695