Translation and cross-cultural adaptation of the Chelsea Critical Care Physical Assessment tool into Danish

被引:7
|
作者
Astrup, Katrine [1 ,2 ,3 ]
Corner, Evelyn J. [4 ,5 ,6 ]
Hansen, Marianne Godt [7 ]
Petersen, Annemette Krintel [1 ,2 ,3 ,8 ]
机构
[1] Aarhus Univ Hosp, Dept Physiotherapy & Occupat Therapy, Aarhus, Denmark
[2] Aarhus Univ Hosp, Dept Clin Med, Ctr Res Rehabil CORIR, Aarhus, Denmark
[3] Aarhus Univ, Aarhus, Denmark
[4] Brunel Univ London, Ctr Human Performance Exercise & Rehabil, Dept Clin Sci, London, England
[5] Imperial Coll London, Dept Surg & Canc, London, England
[6] Chelsea & Westminster NHS Fdn Trust, London, England
[7] Aarhus Univ Hosp, Aarhus, Denmark
[8] Aarhus Univ, Dept Clin Med, Aarhus, Denmark
关键词
Validation; measurement instrument; cross-cultural adaptation; clinemetric properties; rehabilitation; intensive care unit; FUNCTIONAL RECOVERY; CRITICAL ILLNESS; POPULATION; ILL;
D O I
10.1080/09593985.2018.1548048
中图分类号
R49 [康复医学];
学科分类号
100215 ;
摘要
Purpose The aim of the study was to validate the Chelsea Critical Care Physical Assessment Tool (CPAx) in Danish, including translation, cross-cultural adaptation and evaluation of clinemetric properties. Method International recommendations for translation and cross-cultural adaptation of outcome measures were followed. Physiotherapists with ICU experience investigated the clinemetric properties of the Danish CPAx version among 30 critically ill patients at three different ICUs. Furthermore, a focus group interview was carried out to examine cross-cultural adaptation of the CPAx tool. Results Translation and pre-test of the Danish version of CPAx resulted in a measurement tool with good clinemetric properties. Few adaptations were made with consideration of comparability between the Danish and the English version. The author of the original version of CPAx, Eve Corner, approved the Danish translation. Conclusion The Danish version of the CPAx seems to be an appropriate measurement instrument for evaluation of physical function in ICU patients. This study is the first step toward a validation of a Danish version of the CPAx tool. However, further research is needed to investigate reliability and responsiveness among patients in the ICU.
引用
收藏
页码:1027 / 1034
页数:8
相关论文
共 50 条
  • [1] German version of the Chelsea Critical Care Physical Assessment Tool (CPAx-GE): translation, cross-cultural adaptation, validity, and reliability
    Eggmann, Sabrina
    Verra, Martin L.
    Stefanicki, Valentine
    Kindler, Angela
    Seyler, Daphne
    Hilfiker, Roger
    Schefold, Joerg C.
    Bastiaenen, Caroline H. G.
    Zante, Bjoern
    DISABILITY AND REHABILITATION, 2022, 44 (16) : 4509 - 4518
  • [2] Norwegian Version of the Chelsea Critical Care Physical Assessment Tool (CPAx-NOR): Translation, Face Validity, Cross-Cultural Adaptation and Inter-Rater Reliability
    Schanke, Charlotte Marie
    Brekka, Anne Kristine
    Rimehaug, Stein Arne
    Klokkerud, Mari
    Andersen, Tiina Maarit
    JOURNAL OF CLINICAL MEDICINE, 2023, 12 (15)
  • [3] Cross-cultural adaptation and inter-rater reliability of the Swedish version of the Chelsea critical care assessment tool (CPAX-Swe) in critically ill patients
    Holdar, Ulrika
    Eriksson, Frances
    Siesage, Katinka
    Corner, Evelyn J.
    Ledstrom, Viktor
    Svensson-Raskh, Anna
    Kierkegaard, Marie
    DISABILITY AND REHABILITATION, 2021, 43 (11) : 1600 - 1604
  • [4] Reliability, validity and practicability of the Chelsea Critical Care Physical Assessment tool (CPAx) following an e-learning programme: A clinimetric study
    Eggmann, Sabrina
    Kindler, Angela
    Hilfiker, Roger
    Nydahl, Peter
    INTENSIVE AND CRITICAL CARE NURSING, 2025, 87
  • [5] Danish version of the Assessment of Chronic Illness Care questionnaire: translation, cross-cultural adaptation and feasibility testing
    Rasmussen, Anne Ankerstjerne
    Maindal, Helle Terkildsen
    Hansen, Marianne Godt
    Christensen, Bo
    Mols, Rikke Elmose
    NORDISK SYGEPLEJEFORSKNING-NORDIC NURSING RESEARCH, 2022, 12 (04): : 13 - 14
  • [6] Supportive and palliative care indicators tool (SPICT™) in a Danish healthcare context: translation, cross-cultural adaptation, and content validation
    Heidi Bergenholtz
    Anna Weibull
    Mette Raunkiær
    BMC Palliative Care, 21
  • [7] Supportive and palliative care indicators tool (SPICT™) in a Danish healthcare context: translation, cross-cultural adaptation, and content validation
    Bergenholtz, Heidi
    Weibull, Anna
    Raunkiaer, Mette
    BMC PALLIATIVE CARE, 2022, 21 (01)
  • [8] Fibromyalgia Rapid Screening Tool (FiRST): Arabic Translation and Cross-Cultural Adaptation and Validation
    AlAujan, Shiekha S.
    Almalag, Haya M.
    Assiri, Ghadah A.
    Alodaibi, Faris A.
    Omair, Mohammed A.
    HEALTHCARE, 2023, 11 (07)
  • [9] Improving quality of physical function assessment in intensive care units through routine use of the Danish Chelsea Critical Care Physical Assessment Tool (CPAx-D)
    Astrup, Katrine
    Rolving, Nanna
    Sorensen, Lotte
    DISABILITY AND REHABILITATION, 2025,
  • [10] Translation and cross-cultural adaptation of the Habitual Physical Activity Questionnaire
    Sardinha, Aline
    Levitan, Michelle N.
    Lopes, Fabiana L.
    Perna, Giampaolo
    Esquivel, Gabriel
    Griez, Eric J.
    Nardi, Antonio E.
    REVISTA DE PSIQUIATRIA CLINICA, 2010, 37 (01): : 16 - 22