Cross-cultural adaptation of the City Birth Trauma Scale for the Brazilian context

被引:5
|
作者
Donadon, Mariana Fortunata [1 ]
Darwin, Ana Carolina R. [1 ]
Bombonatti, Eduardo A. [1 ]
Pereira-Lima, Karina [1 ]
Santos, Rafael Guimaraes [1 ]
Machado-de-Sousa, Joao Paulo [1 ]
Apolinario da Silva, Thiago Dornela [1 ]
Poli Neto, Omero B. [2 ]
Gaspardo, Claudia Maria [1 ]
Cantilino, Amaury [3 ]
de Mattos Souza, Luciano Dias [4 ]
Ayres, Susan [5 ]
Osorio, Flavia L. [1 ,6 ]
机构
[1] Univ Sao Paulo, Ribeirao Preto Med Sch, Dept Neurosci & Behav, Ribeirao Preto, SP, Brazil
[2] Univ Sao Paulo, Dept Gynecol & Obstet, Ribeirao Preto Med Sch, Ribeirao Preto, SP, Brazil
[3] Univ Fed Pernambuco, Recife, PE, Brazil
[4] Univ Catolica Pelotas, Pelotas, RS, Brazil
[5] City Univ London, Div Midwifery & Radiog, Sch Hlth Sci, London, England
[6] Natl Inst Sci & Technol Translat Med, Ribeirao Preto, SP, Brazil
关键词
Trauma; birth; cross-cultural adaptation; psychometrics; POSTTRAUMATIC-STRESS-DISORDER;
D O I
10.1590/0101-60830000000243
中图分类号
R749 [精神病学];
学科分类号
100205 ;
摘要
Background: Posttraumatic stress disorder consists of a set of symptoms that occurs in response to one or more traumatic events and can occur in postpartum, from traumatic situations related to the birth or to the baby's health in the first days of life. It is important tracking the presence of birth trauma, but there is not available instruments in the Brazilian context for this purpose. Objectives: To present the cross-cultural adaptation of City Birth Trauma Scale (BiTS) into Brazilian Portuguese. Methods: Cross-cultural adaptation involved independent translations, synthesis,back-translation, and submission to the original author's appreciation. After the scale was subjected to face validity, followed by a pilot study with postpartum mothers. Results: All steps were performed for the cross-cultural adaptation. Regarding face validity, items evaluated concerning different types of equivalence, presented satisfactory agreement values (>= 4.20). Most of the expert's suggestions were followed, being the main ones related to adjustments in prepositions, pronouns and verbal subjects. Pilot study showed that the mothers had been able to understand and respond to the instrument without adjustments. Discussion: BiTS's Brazilian version proved to be cross-culturally adapted, ensuring the possibility of intercultural data comparison from the semantic, idiomatic, cultural, and conceptual perspectives. New studies are being conducted to attest its psychometric adequacy.
引用
收藏
页码:110 / 118
页数:9
相关论文
共 50 条
  • [1] Brazilian Portuguese translation, cross-cultural adaptation, and apparent validation of the Trauma and Attachment Belief Scale
    Soares Barros, Alcina Juliana
    Teche, Stefania Pigatto
    Rodrigues, Aline
    Severo, Charlie
    Saldanha, Raquel
    Bassols, Ana Margareth
    Padoan, Carolina
    Costa, Camila
    Laskoski, Pricilla
    Reboucas, Diego
    Pessi, Cristina
    Bezerra, Glaydcianne
    Hauck, Simone
    Eizirik, Claudio
    TRENDS IN PSYCHIATRY AND PSYCHOTHERAPY, 2018, 40 (01) : 1 - 7
  • [2] Cross-cultural adaptation of the eHealth Literacy Scale for Brazilian adolescents
    Barbosa, Mariane Carolina Faria
    Baldiotti, Ana Luiza Peres
    Dias, Maria Luisa Leandro de Souza
    Granville-Garcia, Ana Flavia
    Paiva, Saul Martins
    Ferreira, Fernanda de Morais
    BRAZILIAN ORAL RESEARCH, 2024, 38
  • [3] Cross-cultural adaptation of the Intelligibility in Context Scale for South Africa
    Pascoe, Michelle
    McLeod, Sharynne
    CHILD LANGUAGE TEACHING & THERAPY, 2016, 32 (03): : 327 - 343
  • [4] A Brazilian Portuguese cross-cultural adaptation of the modified JOA scale for myelopathy
    Pratali, Raphael R.
    Smith, Justin S.
    Motta, Rodrigo L. N.
    Martins, Samuel M.
    Motta, Marcel M.
    Rocha, Ricardo D.
    Herrero, Carlos Fernando P. S.
    CLINICS, 2017, 72 (02) : 103 - 105
  • [5] Cross-cultural adaptation of the Perceived Risk of HIV Scale in Brazilian Portuguese
    Thiago S. Torres
    Paula M. Luz
    Luana M. S. Marins
    Daniel R. B. Bezerra
    Celline C. Almeida-Brasil
    Valdilea G. Veloso
    Beatriz Grinsztejn
    Daphna Harel
    Brett D. Thombs
    Health and Quality of Life Outcomes, 19
  • [6] Translation and cross-cultural adaptation of the Composite Abuse Scale into Brazilian Portuguese
    da Rocha, Raiza Wallace Guimaraes
    de Oliveira, Daniel Canavese
    Liebel, Vitor Adriano
    Pallu, Patricia Helena Rubens
    Hegarty, Kelsey Lee
    Signorelli, Marcos Claudio
    REVISTA DE SAUDE PUBLICA, 2022, 56 : 98
  • [7] Cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Levels of Speech Usage scale
    Yotoko, Amanda
    Moreti, Felipe
    Vaiano, Thays
    Behlau, Mara
    CODAS, 2019, 31 (04):
  • [8] Parkinson Activity Scale: Cross-cultural adaptation and reliability of the Brazilian version
    Santos, Mariana P.
    Ovando, Angelica C.
    Silva, Bruna A.
    Fontana, Samanta R. C. B.
    do Espirito Santo, Caroline C.
    Ilha, Jocemar
    Swarowsky, Alessandra
    GERIATRICS & GERONTOLOGY INTERNATIONAL, 2015, 15 (01) : 89 - 95
  • [9] Translation and cross-cultural adaptation of the Composite Abuse Scale into Brazilian Portuguese
    Guimaraes da Rocha, Raiza Wallace
    de Oliveira, Daniel Canavese
    Lieber, Vitor Adriano
    Rubens Pallu, Patricia Helena
    Hegarty, Kelsey Lee
    Signorelli, Marcos Claudio
    REVISTA DE SAUDE PUBLICA, 2022, 56
  • [10] Cross-cultural adaptation of the Bakas Caregiving Outcome Scale to Brazilian Portuguese
    da Costa, Tatiana Ferreira
    Lopes Pimenta, Claudia Jeane
    Ribeiro da Silva, Cteane Rosa
    Bezerra, Thaise Alves
    de Carvalho Viana, Lia Raquel
    Salviano Ferreira, Gerlania Rodrigues
    de Freitas Macedo Costa, Katia Neyla
    ACTA PAULISTA DE ENFERMAGEM, 2021, 34