Corpus linguistics and Audiovisual Translation: in search of an integrated approach

被引:20
作者
Banos, Rocio [1 ]
Bruti, Silvia [2 ]
Zanotti, Serenella [3 ]
机构
[1] Univ London Imperial Coll Sci Technol & Med, Translat Studies Unit, London, England
[2] Univ Pisa, Dept Philol Literature & Linguist, Pisa, Italy
[3] Univ Roma Tre, Dept Foreign Languages Literatures & Cultures, Rome, Italy
来源
PERSPECTIVES-STUDIES IN TRANSLATION THEORY AND PRACTICE | 2013年 / 21卷 / 04期
关键词
Corpus Linguistics; Audiovisual Translation; audiovisual corpora; corpus-based approaches; multimodality; INFORMATION;
D O I
10.1080/0907676X.2013.831926
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
This article serves as an introduction to the special issue of Perspectives: Studies in Translatology entitled Corpus linguistics and Audiovisual Translation: in search of an integrated approach'. The purpose of the volume is to illustrate and discuss the use and limits (if any) of corpus-based investigation into audiovisual dialogue and audiovisual translation. This special issue also seeks to investigate the development of corpus-based approaches to AVT that are able to take into account the multiple dimensions of audiovisual translation, the technical and professional constraints that are specific to the medium, as well as the social factors affecting the translational act (e.g. target language and culture norms, self-censorship, patronage, etc.). This is achieved through seven contributions, intended to offer a wide range of perspectives on the application of corpus linguistics methodologies to different AVT modalities. As the contributions in this volume suggest, an integrated approach is needed to account for the complex semiotic fabric of audiovisual texts, their hybrid nature and multiple codes.
引用
收藏
页码:483 / 490
页数:8
相关论文
共 40 条
[1]  
Allwood J, 2008, HANDB SPRACH KOMMUN, V29, P207
[2]  
[Anonymous], AUDIOVISUAL TRANSLAT
[3]  
Baker M., 1996, Terminology. LSP and Translation. Studies in Language Engineering in Honour of Juan C. Sager, DOI [10.1075/btl.18.17bak, DOI 10.1075/BTL.18.17BAK]
[4]  
Baker Mona., 1993, TEXT TECHNOLOGY HONO, P233, DOI [DOI 10.1075/Z.64.15BAK, 10.1075/z.64.15bak]
[5]  
Baker Mona., 1995, Target, V2, P223, DOI DOI 10.1075/TARGET.7.2.03BAK
[6]  
Baldry A.P., 2006, MULTIMODAL TRANSCRIP
[7]  
Banos R., 2014, META, V59
[8]  
Banos-Pinero Rocio, 2009, PREFABRICATED ORALIT
[9]   Yeah, that's it!:: Verbal reference to visual information in film texts and film translations [J].
Baumgarten, Nicole .
META, 2008, 53 (01) :6-25
[10]  
Bednarek M., 2010, The Language of Fictional Television: Drama and Identity