Cross-cultural adaptation and translation of two pain assessment tools in children and adolescents

被引:28
|
作者
da Silva, Flavia Claro [1 ,2 ]
Thuler, Luiz Claudio Santos [1 ,3 ]
机构
[1] Univ Fed Estado Rio De Janeiro, Rio De Janeiro, Brazil
[2] Inst Nacl Canc INCA, Rio De Janeiro, Brazil
[3] INCA, Rio De Janeiro, Brazil
关键词
pain assessment; pain measurement; children; adolescents; cancer; Brazilians;
D O I
10.2223/JPED.1809
中图分类号
R72 [儿科学];
学科分类号
100202 ;
摘要
Objective: To translate, back-translate and cross-culturally adapt the content of the FLACC (Face, Legs, Activity, Cry, Consolability) and Faces Pain Scale-Revised (FPS-R) scales for the evaluation of pain in Brazilian young students and adolescents. Methods: The original scales in English were translated into Brazilian Portuguese. Scales thus obtained were back translated and reviewed. Cross-cultural adaptation included the submission of the reviewed version of the scales to 12 experts to obtain data on comprehensibility, appropriateness and acceptability. A pretest was carried out in a convenience sample (20 patients and 22 health care professionals) to assess the content of the scales. The cancer patients, 7-17 years of age, were receiving care at the outpatient department or in the pediatric ward of the National Cancer Institute. Results: After inclusion of the recommendations made by the different professionals who participated in the processes of translation, back-translation and content evaluation of the scales, pretesting showed that 90% and 100% of participants, respectively, understood the content of the scales; the mean score for comprehension ranged from 8.8 to 10.0 in a scale ranging from I to 10, with higher scores indicating better understanding. Conclusions: Both scales were found to be easily comprehensible for the evaluation of pain in Brazilian children and adolescents with cancer.
引用
收藏
页码:344 / 349
页数:6
相关论文
共 50 条
  • [41] Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Profile of Chronic Pain: Screen for a Brazilian Population
    Caumo, Wolnei
    Ruehlman, Linda S.
    Karoly, Paul
    Sehn, Francislea
    Vidor, Liliane Pinto
    Dall-Agnol, Letizzia
    Chassot, Monica
    Torres, Iraci L. S.
    PAIN MEDICINE, 2013, 14 (01) : 52 - 61
  • [42] The validation and cross-cultural adaptation of the PainDETECT questionnaire in osteoarthritis-related pain
    Chang, Xiaofeng
    Yao, Shuxin
    Wei, Jie
    Shang, Lei
    Xu, Chao
    Ma, Jianbing
    JOURNAL OF ORTHOPAEDIC SURGERY AND RESEARCH, 2025, 20 (01):
  • [43] Cross-cultural adaptation and validation of a Brazilian Portuguese version of the chronic pain grade
    Bracher, Eduardo S. B.
    Pietrobon, Ricardo
    Eluf-Neto, Jose
    QUALITY OF LIFE RESEARCH, 2010, 19 (06) : 847 - 852
  • [44] Cross-Cultural Validation of Children's Assessment of Participation and Enjoyment Portuguese Version
    Vila-Nova, Fabio
    Oliveira, Raul
    Cordovil, Rita
    FRONTIERS IN PEDIATRICS, 2019, 7
  • [45] Cross-cultural aspects of adjustment of adolescents
    Ruiselová, Z
    STUDIA PSYCHOLOGICA, 1999, 41 (04) : 356 - 359
  • [46] Spanish version of the Pediatric Anesthesia Emergence Delirium scale: translation and cross-cultural adaptation
    Epulef, Valeria
    Munoz, Sergio
    Maria Alarcon, Ana
    Vial, Manuel
    BMC ANESTHESIOLOGY, 2022, 22 (01)
  • [47] Translation, cross-cultural adaptation and clinimetric properties of the Brazilian Portuguese version of the Brace Questionnaire
    Fernandes, Isabela Pedrosa
    Gomes, Marcella Veronnica Pereira
    Andrade, Rodrigo Mantelatto
    Schmidt, Ariane Verttu
    Ribeiro, Ana Paula
    Magalhaes, Mauricio Oliveira
    SPINE DEFORMITY, 2024, 12 (05) : 1337 - 1343
  • [48] DEVELOPMENT OF A TURKISH VERSION OF THE SENSORY PROFILE: TRANSLATION, CROSS-CULTURAL ADAPTATION, AND PSYCHOMETRIC VALIDATION
    Kayihan, Hulya
    Akel, Burcu Semin
    Salar, Sinem
    Huri, Meral
    Karahan, Sevilay
    Turker, Duygu
    Korkem, Duygu
    PERCEPTUAL AND MOTOR SKILLS, 2015, 120 (03) : 971 - 986
  • [49] Translation and cross-cultural adaptation of eight pediatric PROMIS® item banks into Spanish and German
    Devine, J.
    Klasen, F.
    Moon, J.
    Herdman, M.
    Hurtado, M. P.
    Castillo, G.
    Haller, A. C.
    Correia, H.
    Forrest, C. B.
    Ravens-Sieberer, U.
    QUALITY OF LIFE RESEARCH, 2018, 27 (09) : 2415 - 2430
  • [50] Cross-cultural adaptation, translation, and validation of the Spanish Foot and Ankle Outcome Score questionnaire
    Navarro-Flores, Emmanuel
    Losa-Iglesias, Marta Elena
    Becerro-de-Bengoa-Vallejo, Ricardo
    Reina-Bueno, Maria
    Lopez-Lopez, Daniel
    Romero-Morales, Carlos
    Palomo-Lopez, Patricia
    Calvo-Lobo, Cesar
    INTERNATIONAL WOUND JOURNAL, 2020, 17 (05) : 1384 - 1390