Linguistic and cultural multidimensionality in Conde's writing: the Witch of Salem and her Creole imaginary

被引:0
作者
Carrion Gonzalez, Paola [1 ]
机构
[1] Univ Alicante, Alicante, Spain
来源
ANALES DE FILOLOGIA FRANCESA | 2020年 / 28卷 / 01期
关键词
postcolonial literature; cultureme; literary translation; Creole languages; Antilles;
D O I
10.6018/analesff.422691
中图分类号
H [语言、文字];
学科分类号
05 ;
摘要
Conde's writing is one of the most relevant examples of post-colonial literature. In this context, the social dimension deserves special attention, as it represents the intersection between the main difficulties stemming from West Indies colonization: slavery, social stratification, identity exile, religion and in particular, women's issues. In this regard, the woman is undestood as a subaltern subject and she constitutes the undeniable protagonist of Conde's story. Surrounded by a striking landscape, the description of all these elements is immersed in a linguistic hybridization, as a result of miscegenation of different communities. Thereby, the story has plenty of creolized words, neologisms, idiomatic expressions and a range of linguistic mechanisms that turn this narrative into a literary melting pot and into a real translation challenge.
引用
收藏
页码:65 / 89
页数:25
相关论文
共 56 条
  • [1] Alonso Moreno Marta A., 2017, THESIS
  • [2] [Anonymous], 1985, MANIPULATION LIT STU
  • [3] [Anonymous], 1999, DICT CARAIBE FRANCAI
  • [4] [Anonymous], 2018, EVOLUTION, DOI DOI 10.1111/EVO.13580
  • [5] [Anonymous], 1964, TITUBA SALEM VILLAGE
  • [6] Barthelemy Gerard., 2000, CREOLES BOSSALES CON
  • [7] Bernabe Jean., 1983, FONDAL NATAL GRAMMAI
  • [8] Bernabe Jean., 1989, ELOGE DE LA CREOLITE
  • [9] Bhabha HomiK., 1995, LOCATION CULTURE
  • [10] Bollee Annegret, 2011, FRANCAIS ANTILLES ET, P31