Medical terminology and lay users. A quali-quantitative survey of a group of young motivated graduates

被引:1
作者
Conti, A. A. [1 ]
机构
[1] Univ Florence, Dipartimento Med Sperimentale & Clin, I-50134 Florence, Italy
来源
CLINICA TERAPEUTICA | 2013年 / 164卷 / 04期
关键词
clinical medicine; education; evidence based medicine; linguistics; medical terminology; physician/patient communication; ENGLISH; TERMS;
D O I
10.7417/CT.2013.1592
中图分类号
R5 [内科学];
学科分类号
1002 ; 100201 ;
摘要
Aims. Medical terms occupy growing spaces in dictionaries and the media daily propose a great number of medical words. Nevertheless scientific data regarding the actual degree of comprehension of medical terminology on the part of lay users are scanty. Aim of this study was the evaluation, in a group of young motivated graduates, of the degree of understanding of a set of medical terms normally adopted by physicians in specialistic language, and also used when speaking with patients. Participants and Methods. Nine medical terms used by physicians in daily practice were selected ("aphasia", "edema", "erythema", "fibrillation", "fibroma", "jaundice", "paraplegia", "polypus", "sclerosis") and they were administered in paper form to eighteen young graduates, non-health operators who were asked to furnish one definition for each of the terms. A subsequent structured oral discussion integrated the recorded written findings. Results. Erythema and fibrillation were the most well-known and understood terms. Among the selected medical terms, the more difficult ones to understand were sclerosis and jaundice. Interesting features emerged from the characterization of the site attributed to some of the investigated terms, in particular edema was mainly perceived as the pulmonary one, fibroma was more often interpreted as a benign tumor localized in the uterus and polypus was more frequently associated with its collocation in the nose. Conclusions. The participants involved in this quali-quantitative survey demonstrated a general good knowledge and comprehension of the medical terms proposed. Some limits in knowledge documented in this group, however, indicate that the use of medical terminology needs more clarification within the doctor-patient context. Such clarification appears even more mandatory in subjects with low scholastic-education levels.
引用
收藏
页码:E297 / E300
页数:4
相关论文
共 12 条
[1]  
[Anonymous], 1987, GRANDE DIZIONARIO GA
[2]  
Conti AA, 2012, CLIN TER, V163, pE337
[3]  
Conti AA, 2012, CLIN TER, V163, pE145
[4]  
Conti AA, 2011, LANGUAGE TEXTS CONTE, P133
[5]  
Conti Andrea A., 2008, Recenti Progressi in Medicina, V99, P552
[6]  
Conti Andrea Alberto, 2010, Recenti Prog Med, V101, P34
[7]  
Dorland WA, 1987, DIZIONARIO MED ILLUS
[8]  
Gensini G F, 2006, Clin Ter, V157, P273
[9]  
Santi LC., 1993, SCRIVERE PUBBLICARE
[10]  
Serianni L., 2005, Un treno di sintomi. I medici e le parole: percorsi linguistici nel passato e nel presente