Translation and cultural adaptation of the Reflux Finding Score into brazilian portuguese

被引:15
作者
do Prado Almeida, Andressa Guimaraes [1 ]
Soares Saliture, Taciane Brinca [1 ]
da Silva, Alvaro Siqueira [2 ,3 ]
Eckley, Claudia Alessandra [1 ,4 ]
机构
[1] Sch Sci Med, Santa Casa De Sao Paulo, Brazil
[2] Univ Fed Amazonas, Manaus, Amazonas, Brazil
[3] Univ Estado Amazonas, Fundacao Hosp Adriano Jorge, Med Residency Program Otorhinolaryngol, Manaus, Amazonas, Brazil
[4] Dept Otorhinolaryngol, Santa Casa De Sao Paulo, Brazil
关键词
diagnosis; gastroesophageal reflux; laryngeal diseases; larynx; translations; GASTROESOPHAGEAL-REFLUX; SUBGLOTTIC STENOSIS; DISEASE; MANIFESTATIONS; CONSENSUS; ACID;
D O I
10.5935/1808-8694.20130009
中图分类号
R76 [耳鼻咽喉科学];
学科分类号
100213 ;
摘要
The supraesophageal manifestations of Gastroesophageal Reflux Disease commonly known as Laryngopharyngeal Reflux (LPR) are highly prevalent. The diagnosis of LPR is challenging and mostly based on suggestive symptoms and signs of inflammation at the larynx and pharynx. In order to decrease the subjectivity of clinical assessment, a score based on endolaryngeal videolaryngoscopic findings, the Reflux Finding Score (RFS), was proposed by Belafasky et al. This score has proven to be highly sensitive and reproducible in the English language. Objective: Translate and culturally adapt the RFS into Brazilian Portuguese and test its reliability. Method: Following international guidelines, translation and back translation of the RFS was made by 2 independent professional translators who were native English speakers. The translated version of the RFS was then applied to the videolaryngoscopic images of 24 patients by 3 examiners twice with a 24-hour minimum interval between scoring sessions, and tested for intraobserver reliability. Results: The translation and cultural adaptation were carried out satisfactorily. Examiners applied the instrument, after brief technichal training, witlaout difficulties. Intraobserver test re-test reliability and reproducibility were high. Conclusion: The Portuguese version of the RFS presents semantic similarity to the English version, and with reliability.
引用
收藏
页码:47 / 53
页数:7
相关论文
共 20 条
[1]  
BAIN WM, 1983, LARYNGOSCOPE, V93, P175
[2]   Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures [J].
Beaton, DE ;
Bombardier, C ;
Guillemin, F ;
Ferraz, MB .
SPINE, 2000, 25 (24) :3186-3191
[3]   The validity and reliability of the reflux finding score (RFS) [J].
Belafsky, PC ;
Postma, GN ;
Koufman, JA .
LARYNGOSCOPE, 2001, 111 (08) :1313-1317
[4]   LARYNGOSPASM AND REFLEX CENTRAL APNEA CAUSED BY ASPIRATION OF REFLUXED GASTRIC-CONTENT IN ADULTS [J].
BORTOLOTTI, M .
GUT, 1989, 30 (02) :233-238
[5]   GASTRO-ESOPHAGO-PHARYNGEAL REFLUX [J].
CHODOSH, PL .
LARYNGOSCOPE, 1977, 87 (09) :1418-+
[6]  
DEMEESTER TR, 1980, J THORAC CARDIOV SUR, V79, P656
[7]  
Ferraz MB, 1997, J RHEUMATOL, V24, P2066
[8]   GASTROESOPHAGEAL REFLUX DISEASE AS A LIKELY CAUSE OF IDIOPATHIC SUBGLOTTIC STENOSIS [J].
JINDAL, JR ;
MILBRATH, MM ;
HOGAN, WJ ;
SHAKER, R ;
TOOHILL, RJ .
ANNALS OF OTOLOGY RHINOLOGY AND LARYNGOLOGY, 1994, 103 (03) :186-191
[9]   Laryngopharyngeal reflux: Consensus conference report [J].
Koufman, J ;
Sataloff, RT ;
Toohill, R .
JOURNAL OF VOICE, 1996, 10 (03) :215-216
[10]  
KOUFMAN JA, 1991, LARYNGOSCOPE, V101, P1