War in the Garden: Reading and Translating James Fenton's Poetry

被引:0
作者
Greaves, Sara [1 ,2 ]
机构
[1] Univ Aix Marseille, HDR, Marseille, France
[2] Univ Aix Marseille, LERMA EA 853, Marseille, France
来源
MIRANDA | 2019年 / 18期
关键词
war; garden; poetry of witness; living archive; cross-pollination; euphemein; skin-ego; skin-voice; sound envelope; pellicular translation;
D O I
10.4000/miranda.15997
中图分类号
C [社会科学总论];
学科分类号
03 ; 0303 ;
摘要
This article discusses the poetic language of James Fenton, in particular in the light of the impact of his experience as a journalist in Southeast Asia in the 1970s. It presents the "skin-voice", a notion derived from psychiatrist Didier Anzieu's concept, le Moi-peau, and ends with a discussion of my translations of a selection of Fenton's poetry, which can be found-along with a critical study and a translator's postface-in Cote guerre cote jardin: excursions dans la poesie de James Fenton, Aix-en-Provence, Presses Universitaires de Provence, 2016.
引用
收藏
页数:13
相关论文
共 21 条
[1]  
Agamben Giorgio, 2003, HOMER SACER
[2]  
Anzieu D., 1989, SKIN EGO
[3]  
Appelfeld Aahron, 2003, LAMOUR SOUDAIN
[4]  
Benjamin Walter, 2009, TRANSLATION THEORY P, P76
[5]  
Bloom Harold., 1975, MAP MISREADING
[6]  
Buford Bill, 1985, GRANTA, V15
[7]  
Carpenter Humphrey., 1981, W.H. Auden: A Biography
[8]  
Fenton James, 1988, ALL WRONG PLACES POL
[9]  
Fenton James, 1994, OUT OF DANGER
[10]  
Fenton James, 1993, NEW YORK REV BOOKS