Indefinite and interrogative markers: the French case

被引:0
作者
Le Goffic, Pierre [1 ,2 ]
机构
[1] Univ Paris 03, F-75230 Paris 05, France
[2] CNRS, Lab LaTTiCe, UMR 8094, F-75700 Paris, France
来源
LANGUE FRANCAISE | 2015年 / 187期
关键词
interrogative; indefinite; variable; quantification; irrealis;
D O I
暂无
中图分类号
H [语言、文字];
学科分类号
05 ;
摘要
Interrogatives and indefinites both involve a variable, as is the case, e.g., in Indo-European k(w)- words (English wh- words). Used interrogatively, they invite to substitute an appropriate constant to the variable; used indefinitely, they either retain the variable not quantified (in irrealis contexts), or combine it with a quantifier (existential, universal, "free choice", or negative). Latin typically illustrates this state of affairs: it crucially involves indefinite uses of the so-called "bare interrogatives" as irrealis markers (si quis ... 'if somebody/anybody ... '). French has only partially kept this heritage: it has no irrealis marker, and the links between interrogatives and indefinites are, at least apparently, loosened. On the whole, interrogative and indefinite markers are linked naturally, but not compulsorily: they can develop, at least partially, along different paths, -as in French.
引用
收藏
页码:111 / +
页数:28
相关论文
共 35 条
  • [1] [Anonymous], MACROSYNTAXE MACROSE
  • [2] [Anonymous], INDEFINI PREDICATION
  • [3] [Anonymous], 1999, Pour une linguistique de l'enonciation
  • [4] [Anonymous], VERBUM
  • [5] [Anonymous], VERBUM
  • [6] [Anonymous], INDO EUROPEAN LANGUA
  • [7] [Anonymous], LEXIQUE
  • [8] [Anonymous], SCOLIA
  • [9] [Anonymous], FAITS LANGUES
  • [10] [Anonymous], FAITS LANGUES