Mind your language: working with interpreters in healthcare settings and therapeutic encounters

被引:9
作者
Tribe, Rachel [1 ]
Tunariu, Aneta [1 ]
机构
[1] Univ E London, Dept Psychol, London E15 4LZ, England
关键词
access; interpreter; mental health; best practice; sex and couple therapy;
D O I
10.1080/14681990802666023
中图分类号
B849 [应用心理学];
学科分类号
040203 ;
摘要
The National Health Service and specialist agencies within the UK are striving to ensure that they offer services that are inclusive, accessible and appropriate to all users seeking their services. As such, language interpreters will be required to work alongside health professionals to ensure that service users who are not fluent in the English language can gain full access to health and therapeutic provisions. In addition to reasons of governance, equity of service provision and national legislation there are also sound clinical practice reasons with respect to facilitating work with interpreters. Language is not merely a neutral, descriptive medium but has an active role in shaping and constructing how people view and experience the world. The range of meaning-making possibilities that lay or professional language opens up is always already greatly indebted to the speaker's local culture and has particular relevance in the therapeutic encounter. Working with an interpreter can be a challenging but enriching experience. The benefits of working in close partnership with an interpreter are discussed both at generic level when working as a therapist/clinician in any adult mental health setting and, more specifically, when working with sex and relationships problems using clinical material as illustrations.
引用
收藏
页码:74 / 84
页数:11
相关论文
共 43 条
  • [1] [Anonymous], 2021, RET WORK MENT HLTH I
  • [2] [Anonymous], 2010, DELIVERING RACE EQUA
  • [3] Bhugra D., 2007, SEX RELATSH THER, V22, P83, DOI [10.1080/14681990600920770, DOI 10.1080/14681990600920770]
  • [4] Bischoff A, 2003, BRIT J GEN PRACT, V53, P541
  • [5] Blackwell D., 2005, COUNSELLING PSYCHOTH
  • [6] *BRIT ASS SOC WORK, 2002, COD ETH CULT AW 4 1
  • [7] Burnett A., 2002, M HLTH NEEDS REFUGEE
  • [8] Drennan G., 1999, Interpreting, V4, P169
  • [9] THE BILINGUAL CONSULTATION
    EBDEN, P
    BHATT, A
    CAREY, OJ
    HARRISON, B
    [J]. LANCET, 1988, 1 (8581) : 347 - 347
  • [10] When nurses double as interpreters: a study of Spanish-speaking patients in a US primary care setting
    Elderkin-Thompson, V
    Silver, RC
    Waitzkin, H
    [J]. SOCIAL SCIENCE & MEDICINE, 2001, 52 (09) : 1343 - 1358