Cross-cultural validation of the Prosthesis Evaluation Questionnaire in vascular amputees fitted with prostheses in Spain

被引:6
|
作者
Vicente Benavent, Jose [1 ]
Igual, Celedonia [2 ]
Mora, Enrique [2 ]
Antonio, Rosa [1 ]
Maria Tenias, Jose [3 ]
机构
[1] Hosp Lluis Alcanyis, Xativa, Spain
[2] Univ Valencia, Valencia, Spain
[3] Valencian Sch Hlth Studies EVES, C Juan Garay 21, Valencia 46017, Spain
关键词
Rehabilitation of prostheses users; rehabilitation psychology; LOWER-LIMB AMPUTATION; QUALITY-OF-LIFE; MOBILITY; SCALE; POPULATION;
D O I
10.1177/0309364615612635
中图分类号
R826.8 [整形外科学]; R782.2 [口腔颌面部整形外科学]; R726.2 [小儿整形外科学]; R62 [整形外科学(修复外科学)];
学科分类号
摘要
Background: The lack of specific prosthetic-related outcome instruments for Spanish amputees must be addressed. Objective: To elaborate a culturally equivalent version of the Prosthesis Evaluation Questionnaire in the Spanish language. Study design: Cross-cultural questionnaire validation. Methods: Two-step process for cultural adaptation: forward and backward translations of English original and Spanish translated versions; assessment of both construct and criterion validity and reliability in a group of vascular amputees. Results: A total of 61 patients were recruited, 44 men (72.1%) and 17 women (27.9%), with a median age of 71.1years (standard deviation: 7.7years; range: 51-87years). In the Prosthesis Evaluation Questionnaire-Spanish, the lowest scores were for gait and frustration, and the highest scores were for noise and stump health. Internal consistency of the questionnaire was acceptable (>0.70) for four of the scales used in the Prosthesis Evaluation Questionnaire but poor (<0.50) for the scales relating to appearance and stump health. Correlations with the quality-of-life levels as measured by the Short Form-36 were positive and mostly significant. Conclusion: Prosthesis Evaluation Questionnaire-Spanish could assess the quality of life in patients who have undergone vascular amputations and then been fitted with a prosthetic limb. The questionnaire shows adequate criteria validity when compared with other instruments for measuring quality of life. Clinical relevance The Prosthesis Evaluation Questionnaire-Spanish could be a valid and reliable instrument for assessing adaptation to prostheses in vascular amputees. The questionnaire adds information relevant to the patient and the physician and may identify cases with poor expected adaptation to the prosthesis.
引用
收藏
页码:713 / 719
页数:7
相关论文
共 50 条
  • [31] CROSS-CULTURAL ADAPTATION AND VALIDATION OF LEICESTER COUGH QUESTIONNAIRE IN SARCOIDOSIS: THE PERSIAN VERSION
    Rahdar, Mohammad
    Kiani, Arda
    Noorali, Sima
    Bakhshandeh, Arezoo
    Hosseini-Baharanchi, Fatemeh Sadat
    Shafaghi, Shadi
    Abedini, Atefeh
    Kharazmi, Amir Behnam
    SARCOIDOSIS VASCULITIS AND DIFFUSE LUNG DISEASES, 2024, 41 (01)
  • [32] Cross-cultural adaptation and validation of the Serbian version of the Australian pelvic floor questionnaire
    Argirovic, Aleksandar
    Tulic, Cane
    Kadija, Sasa
    Soldatovic, Ivan
    Babic, Uros
    Nale, Djordje
    INTERNATIONAL UROGYNECOLOGY JOURNAL, 2015, 26 (01) : 131 - 138
  • [33] Urdu translation and cross-cultural validation of the stroke self-efficacy questionnaire
    Uroose, Waffa
    Ikram, Mehwish
    Ikram, Maryam
    Shaki Ur Rehman, Syed
    Asif, Marvi
    Javed, Hafiza Rabia
    BMC NEUROLOGY, 2024, 24 (01)
  • [34] Cross-cultural adaptation and validation of the Autism Family Experience Questionnaire to an Indian context
    Pinto, Calida Frieda
    Lakshmi, Vani R.
    Tiwari, Shivani
    INTERNATIONAL JOURNAL OF DEVELOPMENTAL DISABILITIES, 2023,
  • [35] Cross-cultural adaptation and validation of the Ukrainian version of the ABILHAND-Kids questionnaire
    Hasiuk, Marko B.
    Arnould, Carlyne
    Kushnir, Anna D.
    Matiushenko, Oles A.
    Kachmar, Oleh O.
    DISABILITY AND REHABILITATION, 2021, 43 (04) : 576 - 585
  • [36] Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Finnish Version of the Michigan Hand Outcomes Questionnaire
    Hulkkonen, S.
    Repo, J. P.
    Hakkinen, A.
    Karppinen, J.
    Ryhanen, J.
    SCANDINAVIAN JOURNAL OF SURGERY, 2020, 109 (02) : 159 - 165
  • [37] Turkish version of the Cornell Musculoskeletal Discomfort Questionnaire: Cross-cultural adaptation and validation
    Erdinc, Oguzhan
    Hot, Kubilay
    Ozkaya, Murat
    WORK-A JOURNAL OF PREVENTION ASSESSMENT & REHABILITATION, 2011, 39 (03): : 251 - 260
  • [38] Cross-cultural validation of the McGill Quality of Life questionnaire in Hong Kong Chinese
    Lo, RSK
    Woo, J
    Zhoc, KCH
    Li, CYP
    Yeo, W
    Johnson, P
    Mak, Y
    Lee, J
    PALLIATIVE MEDICINE, 2001, 15 (05) : 387 - 397
  • [39] Cross-cultural validation of the Children's Assessment of Participation and Enjoyment (CAPE) in Spain
    Longo, E.
    Badia, M.
    Orgaz, B.
    Verdugo, M. A.
    CHILD CARE HEALTH AND DEVELOPMENT, 2014, 40 (02) : 231 - 241
  • [40] Validation and cross-cultural adaptation of the Turkish version of the revised Leeds Disability Questionnaire in patients with ankylosing spondylitis
    Ozkeskin, Mehmet
    Ozden, Fatih
    Aktan, Ozge Ocaker
    Yildirim, Tuba Demirci
    Sari, Ismail
    TURKISH JOURNAL OF MEDICAL SCIENCES, 2022, 52 (05) : 1729 - 1736