Cross-cultural validation of the Prosthesis Evaluation Questionnaire in vascular amputees fitted with prostheses in Spain

被引:6
|
作者
Vicente Benavent, Jose [1 ]
Igual, Celedonia [2 ]
Mora, Enrique [2 ]
Antonio, Rosa [1 ]
Maria Tenias, Jose [3 ]
机构
[1] Hosp Lluis Alcanyis, Xativa, Spain
[2] Univ Valencia, Valencia, Spain
[3] Valencian Sch Hlth Studies EVES, C Juan Garay 21, Valencia 46017, Spain
关键词
Rehabilitation of prostheses users; rehabilitation psychology; LOWER-LIMB AMPUTATION; QUALITY-OF-LIFE; MOBILITY; SCALE; POPULATION;
D O I
10.1177/0309364615612635
中图分类号
R826.8 [整形外科学]; R782.2 [口腔颌面部整形外科学]; R726.2 [小儿整形外科学]; R62 [整形外科学(修复外科学)];
学科分类号
摘要
Background: The lack of specific prosthetic-related outcome instruments for Spanish amputees must be addressed. Objective: To elaborate a culturally equivalent version of the Prosthesis Evaluation Questionnaire in the Spanish language. Study design: Cross-cultural questionnaire validation. Methods: Two-step process for cultural adaptation: forward and backward translations of English original and Spanish translated versions; assessment of both construct and criterion validity and reliability in a group of vascular amputees. Results: A total of 61 patients were recruited, 44 men (72.1%) and 17 women (27.9%), with a median age of 71.1years (standard deviation: 7.7years; range: 51-87years). In the Prosthesis Evaluation Questionnaire-Spanish, the lowest scores were for gait and frustration, and the highest scores were for noise and stump health. Internal consistency of the questionnaire was acceptable (>0.70) for four of the scales used in the Prosthesis Evaluation Questionnaire but poor (<0.50) for the scales relating to appearance and stump health. Correlations with the quality-of-life levels as measured by the Short Form-36 were positive and mostly significant. Conclusion: Prosthesis Evaluation Questionnaire-Spanish could assess the quality of life in patients who have undergone vascular amputations and then been fitted with a prosthetic limb. The questionnaire shows adequate criteria validity when compared with other instruments for measuring quality of life. Clinical relevance The Prosthesis Evaluation Questionnaire-Spanish could be a valid and reliable instrument for assessing adaptation to prostheses in vascular amputees. The questionnaire adds information relevant to the patient and the physician and may identify cases with poor expected adaptation to the prosthesis.
引用
收藏
页码:713 / 719
页数:7
相关论文
共 50 条
  • [21] Cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the Living with Asthma Questionnaire
    Soles Goncalves, R.
    Cavalheiro, L. M.
    Neves Gil, J.
    Lima Rodrigues, A.
    Pereira Coutinho, A.
    Alves Henriques, G.
    Lopes Ferreira, P.
    REVISTA PORTUGUESA DE PNEUMOLOGIA, 2013, 19 (04) : 157 - 162
  • [22] Validation and Cross-cultural Adaptation of Croatian Self-Evaluation of Communication Experiences After Laryngectomy Questionnaire
    Klaric, Zeljka Laksar
    Hadzibegovic, Ana Danic
    Vceva, Andrijana
    Lapic, Ljerka Karadza
    Babler, Danijela
    Kralik, Kristina
    Bonetti, Ana
    Bensic, Anja
    FOLIA PHONIATRICA ET LOGOPAEDICA, 2023, 75 (05) : 273 - 283
  • [23] The prosthesis evaluation questionnaire: reliability and cross-validation of the Turkish version
    Safer, Vildan Binay
    Yavuzer, Gunes
    Demir, Sibel Ozbudak
    Yanikoglu, Inci
    Guneri, Fulya Demircioglu
    JOURNAL OF PHYSICAL THERAPY SCIENCE, 2015, 27 (06) : 1677 - 1680
  • [24] Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Portuguese Version of the "Australian Pelvic Floor Questionnaire"
    Mesquita, Marina
    Cavalheiro, Luis
    Ferreira, Pedro
    Goncalves, Rui Soles
    Vicente, Sonia
    INTERNATIONAL UROGYNECOLOGY JOURNAL, 2025,
  • [25] The domain-specific grammar grit questionnaire: a cross-cultural validation study
    Pawlak, Miroslaw
    Fathi, Jalil
    Kruk, Mariusz
    JOURNAL OF MULTILINGUAL AND MULTICULTURAL DEVELOPMENT, 2024,
  • [26] The psychosocial impact of dental aesthetics questionnaire—translation and cross-cultural validation in Croatia
    Stjepan Spalj
    Vlatka Lajnert
    Luida Ivankovic
    Quality of Life Research, 2014, 23 : 1267 - 1271
  • [27] Cross-cultural adaptation and validation of the Chinese version of the PSS-QoL questionnaire
    Zhou, Yu
    Zhuang, Linli
    He, Xiaoqin
    Xu, Li
    He, Qi
    Li, Xuemei
    Ye, Yali
    PLOS ONE, 2024, 19 (12):
  • [28] The Keratoconus Outcome Research Questionnaire: A Cross-Cultural Validation Study of the Danish Version
    Bak-Nielsen, Sashia
    Groenborg, Therese K.
    Ivarsen, Anders
    Hjortdal, Jesper
    CORNEA, 2020, 39 (08) : 998 - 1005
  • [29] Cross-cultural adaptation and validation of the Impact of Fixed Appliances Measure questionnaire in Brazil
    Reboucas, Ana Paula
    Bendo, Cristiane Baccin
    Abreu, Lucas Guimaraes
    Bastos Lages, Elizabeth Maria
    Flores-Mir, Carlos
    Paiva, Saul Martins
    BRAZILIAN ORAL RESEARCH, 2018, 32 : 1 - 9
  • [30] Cross-cultural adaptation and validation of a Bengali version of the modified fibromyalgia impact questionnaire
    Muquith, Mohammed A.
    Islam, Md Nazrul
    Haq, Syed A.
    ten Klooster, Peter M.
    Rasker, Johannes J.
    Yunus, Muhammad B.
    BMC MUSCULOSKELETAL DISORDERS, 2012, 13