Pain Questionnaire Development Focusing on Cross-Cultural Equivalence to the Original Questionnaire: The Japanese Version of the Short-Form McGill Pain Questionnaire

被引:25
|
作者
Arimura, Tatsuyuki [3 ]
Hosoi, Masako [1 ,3 ]
Tsukiyama, Yoshihiro [4 ]
Yoshida, Toshiyuki [5 ]
Fujiwara, Daiki [6 ]
Tanaka, Masanori [7 ]
Tamura, Ryuichi [8 ]
Nakashima, Yasunori [2 ]
Sudo, Nobuyuki [3 ]
Kubo, Chiharu
机构
[1] Kyushu Univ Hosp, Dept Psychosomat Med, Higashi Ku, Fukuoka 8128582, Japan
[2] Kyushu Univ Hosp, Dept Anesthesiol, Fukuoka 8128582, Japan
[3] Kyushu Univ, Grad Sch Med Sci, Dept Psychosomat Med, Fukuoka 812, Japan
[4] Kyushu Univ, Fac Dent Sci, Dept Oral Rehabil, Fukuoka 812, Japan
[5] Int Univ Hlth & Welf, Dept Speech & Hearing Sci, Sch Rehabil Fukuoka, Fukuoka, Japan
[6] Kitakyushu Municipal Med Ctr, Kitakyushu, Fukuoka, Japan
[7] Hirosaki Univ, Fac Educ, Dept Sch Hlth Sci, Hirosaki, Aomori, Japan
[8] Fukuoka Univ, Fac Humanities, Fukuoka 81401, Japan
基金
日本学术振兴会;
关键词
Cross-Cultural Equivalence; Measurement; Chronic Pain; SF-MPQ; OUTCOME MEASURES; CLINICAL-TRIALS; GREEK VERSION; TASK-FORCE; VALIDATION; ADAPTATION; RELIABILITY; LANGUAGE; VALIDITY; TRANSLATIONS;
D O I
10.1111/j.1526-4637.2012.01333.x
中图分类号
R614 [麻醉学];
学科分类号
100217 ;
摘要
Objectives. The present study aimed to develop a Japanese version of the Short-Form McGill Pain Questionnaire (SF-MPQ-J) that focuses on cross-culturally equivalence to the original English version and to test its reliability and validity. Design. Cross-sectional design. Method. In study 1, SF-MPQ was translated and adapted into Japanese. It included construction of response scales equivalent to the original using a variation of the Thurstone method of equal-appearing intervals. A total of 147 undergraduate students and 44 pain patients participated in the development of the Japanese response scales. To measure the equivalence of pain descriptors, 62 pain patients in four diagnostic groups were asked to choose pain descriptors that described their pain. In study 2, chronic pain patients (N = 126) completed the SF-MPQ-J, the Long-Form McGill Pain Questionnaire Japanese version (LF-MPQ-J), and the 11-point numerical rating scale of pain intensity. Correlation analysis examined the construct validity of the SF-MPQ-J. Results. The results from study 1 were used to develop SF-MPQ-J, which is linguistically equivalent to the original questionnaire. Response scales from SF-MPQ-J represented the original scale values. All pain descriptors, except one, were used by >33% in at least one of the four diagnostic groups. Study 2 exhibited adequate internal consistency and test-retest reliability, with the construct validity of SF-MPQ-J comparable to the original. Conclusion. These findings suggested that SF-MPQ-J is reliable, valid, and cross-culturally equivalent to the original questionnaire. Researchers might consider using this scale in multicenter, multi-ethnical trials or cross-cultural studies that include Japanese-speaking patients.
引用
收藏
页码:541 / 551
页数:11
相关论文
共 50 条
  • [21] Confirmatory factor analysis of the Korean version of the short-form McGill pain questionnaire with chronic pain patients: a comparison of alternative models
    Sun Ah Choi
    ChongNak Son
    Jang-Han Lee
    Sungkun Cho
    Health and Quality of Life Outcomes, 13
  • [22] Confirmatory factor analysis of the Korean version of the short-form McGill pain questionnaire with chronic pain patients: a comparison of alternative models
    Choi, Sun Ah
    Son, ChongNak
    Lee, Jang-Han
    Cho, Sungkun
    HEALTH AND QUALITY OF LIFE OUTCOMES, 2015, 13
  • [23] Confirming the theoretical structure of the Japanese version of the McGill Pain Questionnaire in chronic pain
    Hasegawa, M
    Mishima, M
    Matsumoto, I
    Sasaki, T
    Kimura, T
    Baba, Y
    Senami, K
    Kanemura, K
    Takano, O
    Shibata, T
    PAIN MEDICINE, 2001, 2 (01) : 52 - 59
  • [24] Psychometric properties of the Short-Form McGill Pain Questionnaire (SF-MPQ) in adult Mexican cancer patients with chronic pain
    Mendoza-Contreras, Luis Alberto
    Trejo, Benjamin Dominguez
    Nunez, Maria del Rocio Guillen
    Medina, David Alberto Rodriguez
    Pardo, Xolyanetzin Montero
    Estape, Tania
    Vazquez, Oscar Galindo
    PALLIATIVE & SUPPORTIVE CARE, 2025, 23
  • [25] Cross-cultural adaptation and psychometric testing of the French version of the Knowledge and Attitudes of Pain (KNAP) questionnaire
    Munneke, Wouter
    De Kooning, Margot
    Nijs, Jo
    Leclercq, Julie
    George, Clara
    Roussel, Nathalie
    Bornheim, Stephen
    Beetsma, Anneke
    Reynebeau, Iris
    Demoulin, Christophe
    ANNALS OF PHYSICAL AND REHABILITATION MEDICINE, 2023, 66 (07)
  • [26] Measuring Pain in Systemic Sclerosis: Comparison of the Short-form McGill Pain Questionnaire Versus a Single-item Measure of Pain
    El-Baalbaki, Ghassan
    Lober, Janie
    Hudson, Marie
    Baron, Murray
    Thombs, Brett D.
    JOURNAL OF RHEUMATOLOGY, 2011, 38 (12) : 2581 - 2587
  • [27] Neuropathic Pain Questionnaire and Neuropathic Pain Questionnaire-Short Form: Translation, Reliability, and Validation Study of the Turkish Version
    Yurdakul, Ozan Volkan
    Rezvani, Aylin
    Kucukakkas, Okan
    Tolu, Sena
    Kilicoglu, Mehmet Serkan
    Aydin, Teoman
    TURKISH NEUROSURGERY, 2019, 29 (05) : 683 - 688
  • [28] Measuring chronic rheumatic pain in Mexican Americans: Cross-cultural adaptation of the McGill Pain Questionnaire
    Escalante, A
    Lichtenstein, MJ
    Rios, N
    Hazuda, HP
    JOURNAL OF CLINICAL EPIDEMIOLOGY, 1996, 49 (12) : 1389 - 1399
  • [29] Spanish version of the screening Orebro Musculoskeletal Pain Questionnaire: a cross-cultural adaptation and validation
    Ignacio Cuesta-Vargas, Antonio
    Gonzalez-Sanchez, Manuel
    HEALTH AND QUALITY OF LIFE OUTCOMES, 2014, 12
  • [30] Spanish version of the screening Örebro Musculoskeletal Pain Questionnaire: a cross-cultural adaptation and validation
    Antonio Ignacio Cuesta-Vargas
    Manuel González-Sánchez
    Health and Quality of Life Outcomes, 12