A good practice guide for translating and adapting hearing-related questionnaires for different languages and cultures

被引:127
作者
Hall, Deborah A. [1 ,2 ]
Domingo, Silvia Zaragoza [3 ]
Hamdache, Leila Z. [4 ]
Manchaiah, Vinaya [5 ,6 ,7 ,8 ]
Thammaiah, Spoorthi [8 ]
Evans, Chris [9 ]
Wong, Lena L. N. [10 ]
机构
[1] Natl Inst Hlth Res NIHR, Nottingham Biomed Res Ctr, Ropewalk House,113 Ropewalk, Nottingham NG1 5DU, England
[2] Univ Nottingham, Sch Med, Otol & Hearing Grp, Div Clin Neurosci, Nottingham, England
[3] Neuropsychol Res Org, Barcelona, Spain
[4] Carlton Acad, Nottingham, England
[5] Lamar State Univ, Dept Speech & Hearing, Beaumont, TX USA
[6] Linkoping Univ, Swedish Inst Disabil Res, Dept Behav Sci & Learning, Linkoping, Sweden
[7] Manipal Univ, Dept Speech & Hearing, Sch Allied Hlth Sci, Manipal, Karnataka, India
[8] All India Inst Speech & Hearing, Dept Audiol, Mysore, Karnataka, India
[9] Univ Roehampton, Dept Psychol, London, England
[10] Univ Hong Kong, Prince Philip Dent Hosp, Div Speech & Hearing Sci, Fac Educ, Hong Kong, Hong Kong, Peoples R China
关键词
Behavioural measures; instrumentation; psycho-social; emotional; adult or general hearing screening; tinnitus; OUTCOME MEASURES; SPANISH VERSION; TASK-FORCE; ADAPTATION; QUALITY; TINNITUS; EQUIVALENCE; INSTRUMENTS; VALIDATION; FRAMEWORK;
D O I
10.1080/14992027.2017.1393565
中图分类号
R36 [病理学]; R76 [耳鼻咽喉科学];
学科分类号
100104 ; 100213 ;
摘要
Objectives: To raise awareness and propose a good practice guide for translating and adapting any hearing-related questionnaire to be used for comparisons across populations divided by language or culture, and to encourage investigators to publish detailed steps. Design: From a synthesis of existing guidelines, we propose important considerations for getting started, followed by six early steps: (1) Preparation, (2, 3) Translation steps, (4) Committee Review, (5) Field testing and (6) Reviewing and finalising the translation. Study sample: Not applicable. Results: Across these six steps, 22 different items are specified for creating a questionnaire that promotes equivalence to the original by accounting for any cultural differences. Published examples illustrate how these steps have been implemented and reported, with shared experiences from the authors, members of the International Collegium of Rehabilitative Audiology and TINnitus research NETwork. Conclusions: A checklist of the preferred reporting items is included to help researchers and clinicians make informed choices about conducting or omitting any items. We also recommend using the checklist to document these decisions in any resulting report or publication. Following this step-by-step guide would promote quality assurance in multinational trials and outcome evaluations but, to confirm functional equivalence, large-scale evaluation of psychometric properties should follow.
引用
收藏
页码:161 / 175
页数:15
相关论文
共 36 条
  • [1] Literature review of methods to translate health-related quality of life questionnaires for use in multinational clinical trials
    Acquadro, Catherine
    Conway, Katrin
    Hareendran, Asha
    Aaronson, Neil
    [J]. VALUE IN HEALTH, 2008, 11 (03) : 509 - 521
  • [2] Aksoy Songul, 2007, Int Tinnitus J, V13, P94
  • [3] [Anonymous], COGN DEBR
  • [4] Antunes B., 2012, The Palliative care Outcome Scale (POS) Manual for cross-cultural adaptation and psychometric validation
  • [5] Aquino VD, 2011, ACTA ORTOP BRAS, V19, P273, DOI 10.1590/S1413-78522011000500002
  • [6] BADIA X, 1994, MED CLIN-BARCELONA, V102, P90
  • [7] Outcome Measurement in Adult Auditory Rehabilitation: A Scoping Review of Measures Used in Randomized Controlled Trials
    Barker, Fiona
    MacKenzie, Emma
    Elliott, Lynette
    de Lusignan, Simon
    [J]. EAR AND HEARING, 2015, 36 (05) : 567 - 573
  • [8] Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures
    Beaton, DE
    Bombardier, C
    Guillemin, F
    Ferraz, MB
    [J]. SPINE, 2000, 25 (24) : 3186 - 3191
  • [9] Boers M, 1998, J RHEUMATOL, V25, P198
  • [10] Cross cultural translation and adaptation to Brazilian Portuguese of the Hearing Implant Sound Quality Index Questionnaire - (HISQUI19)
    Caporali, Priscila Faissola
    Caporali, Sueli Aparecida
    Bucuvic, Erika Cristina
    Vieira, Sheila de Souza
    Santos, Zeila Maria
    Chiari, Brasilia Maria
    [J]. CODAS, 2016, 28 (04): : 345 - 354