Translation and cross-cultural adaptation of the International Trauma Questionnaire for use in Brazilian Portuguese

被引:8
作者
Donat, Julia Candia [1 ,2 ]
Lobo, Nathalia dos Santos [1 ,3 ]
Jacobsen, Gabriela dos Santos [1 ,2 ]
Guimaraes, Eduardo Reuwsaat [1 ,2 ]
Kristensen, Christian Haag [1 ,2 ]
Berger, William [1 ,4 ]
Mendlowicz, Mauro Vitor [1 ,4 ,5 ]
Lima, Eduardo de Paula [1 ]
Vasconcelos, Alina Gomide [1 ,6 ]
Nascimento, Elizabeth [1 ,6 ]
机构
[1] Pontificia Univ Catolica Rio Grande do Sul, Postgrad Program Psychol, Ctr Studies Traumat Stress, Porto Alegre, RS, Brazil
[2] Pontificia Univ Catolica Rio Grande do Sul, Postgrad Program Psychol, Porto Alegre, RS, Brazil
[3] Pontificia Univ Catolica Rio Grande do Sul, Porto Alegre, RS, Brazil
[4] Univ Fed Rio de Janeiro, Inst Psychiat, Rio de Janeiro, RJ, Brazil
[5] UFF, Dept Psychiat & Mental Hlth, Rio De Janeiro, RJ, Brazil
[6] Univ Fed Minas Gerais, Dept Psychol, Belo Horizonte, MG, Brazil
来源
SAO PAULO MEDICAL JOURNAL | 2019年 / 137卷 / 03期
关键词
Trauma and stressor related disorders; Psychological trauma; Psychiatry; International classification of diseases; Surveys and Questionnaires; POSTTRAUMATIC-STRESS-DISORDER; PTSD; CLASSIFICATION; PREVALENCE; GUIDELINES; AGREEMENT; DIAGNOSIS; ICD-11;
D O I
10.1590/1516-3180.2019.0066070519
中图分类号
R5 [内科学];
学科分类号
1002 ; 100201 ;
摘要
BACKGROUND: The most recent editions of diagnostic manuals have proposed important modifications in posttraumatic stress disorder (PTSD) criteria. The International Trauma Questionnaire (ITQ) is the gold-standard measurement for assessing PTSD and complex PTSD in accordance with the model of the 11th International Classification of Diseases (ICD-11). OBJECTIVE: The aim of this study was to adapt the ITQ for the Brazilian context. DESIGN AND SETTING:The translation and cross-cultural adaptation of the ITQ for use in Brazilian Portuguese was performed in trauma research facilities in Porto Alegre, Rio de Janeiro and Belo Horizonte, Brazil. METHODS: The adaptation followed five steps: (1) translation; (2) committee synthesis; (3) experts' evaluation through the content validity index (CVI) and assessment of interrater agreement though kappa statistics; (4) comprehension test with clinical and community samples (n = 35); and (5) final back-translation and authors' evaluation. RESULTS: Two independent translations were conducted. While working on a synthesis of these translations, the committee proposed changes in six items to adapt idiomatic expressions or to achieve a more accurate technical fit. Both the expert judges' evaluation (CVI > 0.7; k > 0.55) and the pretest in the target population (mean comprehension > 3) indicated that the adapted items were adequate and comprehensible. The final back-translation was approved by the authors of the original instrument. CONCLUSION: ITQ in its Brazilian Portuguese version achieved satisfactory content validity, thus providing a tool for Brazilian research based on PTSD models of the ICD-11.
引用
收藏
页码:270 / 277
页数:8
相关论文
共 50 条
  • [31] Translation and cross-cultural adaptation of the Malay version of the painDETECT Questionnaire
    Loh, Huai Heng
    Yee, Anne
    Velaiutham, Shanty
    Hussein, Zanariah
    Amin, Mohamad Zaki Haji Mohd
    Wan, Sharifah Aishah
    Tong, Chin Voon
    Sim, Chun Yang
    Then, Linda Yee Yen
    Ali, Mohamad Fairuz
    Shahar, Mohammad Arif
    Kuan, Yueh Chien
    Yahaya, Norhayati
    Tan, Florence Hui Sieng
    Mohamed, Mafauzy
    NEUROLOGY ASIA, 2023, 28 (03) : 673 - 682
  • [32] Cross-cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese of the Parent Attitudes about the Childhood Vaccine (PACV) questionnaire
    Junior, Claudio Jose dos Santos
    Costa, Paulo Jose Medeiros de Souza
    CIENCIA & SAUDE COLETIVA, 2022, 27 (05): : 2057 - 2070
  • [33] Translation and cross-cultural adaptation of the Multiple Sclerosis Walking Scale (MSWS-12) into Brazilian Portuguese
    Calazans Nogueira, Leandro Alberto
    Baitelli, Carolinne
    Papais Alvarenga, Regina Maria
    Santos Thuler, Luiz Claudio
    CADERNOS DE SAUDE PUBLICA, 2012, 28 (05): : 998 - 1004
  • [34] Translation, Cross-cultural Adaptation to Brazilian Portuguese, and Analysis of Measurement Properties of the Consultation and Relational Empathy Measure
    Taccolini Manzoni, Ana Carolina
    Cabral Fagundes, Felipe Ribeiro
    Fuhro, Fernanda Ferreira
    Nunes Cabral, Cristina Maria
    JOURNAL OF CHIROPRACTIC MEDICINE, 2019, 18 (02) : 106 - 114
  • [35] Cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the Living with Asthma Questionnaire
    Soles Goncalves, R.
    Cavalheiro, L. M.
    Neves Gil, J.
    Lima Rodrigues, A.
    Pereira Coutinho, A.
    Alves Henriques, G.
    Lopes Ferreira, P.
    REVISTA PORTUGUESA DE PNEUMOLOGIA, 2013, 19 (04) : 157 - 162
  • [36] Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Brazilian version of the Nonarthritic Hip Score
    Carreras Del Castillo, Leticia Nunes
    Leporace, Gustavo
    Cardinot, Themis Moura
    Levy, Roger Abramino
    de Oliveira, Liszt Palmeira
    SAO PAULO MEDICAL JOURNAL, 2013, 131 (04): : 244 - 251
  • [37] Cross-cultural adaptation of the Pelvic Girdle Questionnaire (PGQ) into Brazilian Portuguese and clinimetric testing of the PGQ and Roland Morris questionnaire in pregnancy pelvic pain
    de Luna Fagundes, Francine Mendonca
    Nunes Cabral, Cristina Maria
    BRAZILIAN JOURNAL OF PHYSICAL THERAPY, 2019, 23 (02) : 132 - 139
  • [38] The Brazilian version of the telehealth usability questionnaire (telehealth usability questionnaire Brazil): translation, cross-cultural adaptation, and psychometric properties
    Santos, Marissa Rocha
    Malaguti, Carla
    Cabral, Laura Alves
    Soares, Ana Luiza
    Neves, Luis Henrique Gomes
    Sena, Lucas dos Anjos
    Parmanto, Bambang
    Sauers, Andrea Lopes
    Jose, Anderson
    Oliveira, Cristino Carneiro
    REVISTA DA ASSOCIACAO MEDICA BRASILEIRA, 2023, 69 (12):
  • [39] Pediatric Asthma Control and Communication Instrument: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil
    Santino, Thayla Amorim
    Alchieri, Joao Carlos
    de Franca Mendes, Raquel Emanuele
    Jacome, Ada Cristina
    de Morais Santos, Tacito Zaildo
    Kahn-D'Angelo, Linda
    Patino, Cecilia M.
    Pinto de Mendonca, Karla Morganna Pereira
    JORNAL BRASILEIRO DE PNEUMOLOGIA, 2019, 45 (03)
  • [40] Cross-cultural Adaptation of the Adverse Childhood Experiences International Questionnaire
    Pereira, Flavia Garcia
    Viana, Maria Carmen
    REVISTA DE SAUDE PUBLICA, 2021, 55