German Version of the mHealth App Usability Questionnaire in a Cohort of Patients With Cancer: Translation and Validation Study

被引:7
作者
Moorthy, Preetha [1 ]
Weinert, Lina [2 ,3 ]
Harms, Bendix Christian [1 ]
Anders, Carolin [2 ]
Siegel, Fabian [1 ]
机构
[1] Heidelberg Univ, Med Fac Mannheim, Ctr Prevent Med & Digital Hlth, Dept Biomed Informat, Theodor Kutzer Ufer 1-3, D-68167 Mannheim, Germany
[2] Heidelberg Univ Hosp, Inst Med Informat, Heidelberg, Germany
[3] Heidelberg Univ Hosp, Dept Conservat Dent, Sect Translat Hlth Econ, Heidelberg, Germany
来源
JMIR HUMAN FACTORS | 2023年 / 10卷
关键词
usability; mobile health; mHealth app; questionnaire validation; questionnaire translation; mHealth App Usability Questionnaire; MAUQ; mobile phone; DISCRIMINATIVE ABILITY; RELIABILITY; INSTRUMENTS; COEFFICIENT; ADAPTATION; VALIDITY;
D O I
10.2196/51090
中图分类号
R19 [保健组织与事业(卫生事业管理)];
学科分类号
摘要
Background: Good usability is important for the adoption and continued use of mobile health (mHealth) apps. In particular, high usability can support intuitive use by patients, which improves compliance and increases the app's effectiveness. However, many usability studies do not use adequate tools to measure perceived usability. The mHealth App Usability Questionnaire (MAUQ) was developed specifically for end users in a medical context. MAUQ is a relatively new but increasingly used questionnaire to evaluate mHealth apps, but it is not yet available in German.Objective: This study aims to translate MAUQ into German and determine its internal consistency, reliability, and construct validity.Methods: This validation study was conducted as part of a usability evaluation project for an mHealth app used as a therapy support tool during breast cancer chemotherapy. MAUQ was translated into German through a rigorous forward-backward translation process, ensuring semantic and conceptual equivalence. Patient responses to MAUQ and System Usability Scale (SUS) were analyzed for validation. Descriptive analysis was performed for the MAUQ subscales and SUS standard scores. Significance tests and correlation coefficients assessed the relationship between the SUS and MAUQ results, confirming construct validity. Internal consistency was assessed for item reliability and consistency in measuring the target construct. Free-text questions assessed translation comprehensibility, with responses analyzed descriptively and qualitatively using content analysis.Results: In this study, 133 participants responded to the questionnaire, and the validation analysis showed substantially positive correlations between the overall MAUQ score and its subscales: ease of use (r=0.56), interface and satisfaction (r=0.75), and usefulness (r=0.83). These findings support the construct validity of MAUQ and emphasize the importance of these subscales in assessing the usability of the Enable app. The correlation coefficients ranging from 0.39 to 0.68 for the items further validate the questionnaire by aligning with the overall score and capturing the intended concept. The high internal consistency reliability of MAUQ (Cronbach alpha=.81) and its subscales further enhances the instrument's robustness in accurately evaluating the usability of mHealth apps.Conclusions: We successfully validated the German translation of the MAUQ for stand-alone apps using a standardized approach in a cohort of patients with breast cancer. In our validation study, MAUQ exhibited strong internal consistency reliability (Cronbach alpha=.81) across its subscales, indicating reliable and consistent measurement. Furthermore, a significant positive correlation (P<.001) was found between the subscales and the overall score, supporting their consistent measurement of the intended construct. Therefore, MAUQ can be considered a reliable instrument for assessing the usability of mHealth apps among German-speaking adults. The availability of the German version of MAUQ will help other researchers in conducting usability studies of mHealth apps in German-speaking cohorts and allow for international comparability of their results.
引用
收藏
页数:13
相关论文
共 50 条
  • [31] Translation and Validation of a Chinese Version of the Mindfulness in Parenting Questionnaire (MIPQ)
    Wu, Lei
    Buchanan, Heather
    Zhao, Yaping
    Wang, Ping
    Zhan, Zhao
    Zhao, Boyao
    Fan, Bijuan
    FRONTIERS IN PSYCHOLOGY, 2019, 10
  • [32] Translation and validation of the Arab version of the fear avoidance beliefs questionnaire
    Laufer, Yocheved
    Abu Elheiga-Na'amne, Badira
    Rozen, Nimrod
    JOURNAL OF BACK AND MUSCULOSKELETAL REHABILITATION, 2012, 25 (03) : 201 - 208
  • [33] Validation study of the Korean version of the neurocognitive questionnaire in the childhood cancer survivor study
    Jeong, Su-Min
    Kim, Jihye
    Shin, Dong Wook
    Baek, Hee Jo
    Chung, Nack-Gyun
    Sung, Ki Woong
    Lee, Ji Won
    Song, Yun-Mi
    CHILD NEUROPSYCHOLOGY, 2025,
  • [34] The Chinese Version of the Breast Cancer Literacy Assessment Tool: Translation, Adaptation, and Validation Study
    Shan, Yi
    Ji, Meng
    JMIR FORMATIVE RESEARCH, 2023, 7
  • [35] Translation and validation of the Swedish version of the Psychosocial Impact of Dental Aesthetics Questionnaire (PIDAQ) for adolescents
    Goranson, Emma
    Norevall, Lars-Inge
    Bagesund, Mats
    Dimberg, Lillemor
    ACTA ODONTOLOGICA SCANDINAVICA, 2021, 79 (04) : 241 - 247
  • [36] Validation of Cancer Institute Quality of Life Questionnaire Version II for cancer patients in India
    Vidhubala, E.
    Latha
    Ravikannan, R.
    Mani, C. S.
    Muthuvel, R.
    Surendren, V
    Paul, John F. U.
    INDIAN JOURNAL OF CANCER, 2011, 48 (04) : 500 - 506
  • [37] Incontinence quality of life questionnaire (I-QOL): translation and validation study of the Iranian version
    Nojomi, Marzieh
    Baharvand, Parastoo
    Lakeh, Maziar Moradi
    Patrick, Donald L.
    INTERNATIONAL UROGYNECOLOGY JOURNAL, 2009, 20 (05) : 575 - 579
  • [38] Incontinence quality of life questionnaire (I-QOL): translation and validation study of the Iranian version
    Marzieh Nojomi
    Parastoo Baharvand
    Maziar Moradi lakeh
    Donald L. Patrick
    International Urogynecology Journal, 2009, 20 : 575 - 579
  • [39] Translation and validation of the Hungarian Version of the infection control standardized questionnaire: a cross-sectional study
    Hammoud, Sahar
    Amer, Faten
    Khatatbeh, Haitham
    Alfatafta, Huda
    Zrinyi, Miklos
    Kocsis, Bela
    BMC NURSING, 2022, 21 (01)
  • [40] Translation and Validation of Maternal Confidence Questionnaire (MCQ) In Iran: Persian Version
    Alinejad-Naeini, Mona
    Ashghali Farahani, Mansoureh
    Abolhasan Choobdar, Farhad
    Aliyari, Roqayeh
    CHILD CARE IN PRACTICE, 2023,