Translation and Validation of the Arabic Version of the Athlete Psychological Strain Questionnaire

被引:1
作者
Alhowimel, Ahmed S. [1 ]
Alenazi, Aqeel M. [1 ]
Alshehri, Mohammed M. [2 ]
Alqahtani, Bader A. [1 ]
Aljaman, Abdulaziz [1 ]
Alzahrani, Hosam [3 ]
Alodaibi, Faris [4 ]
Rice, Simon M. [5 ,6 ]
机构
[1] Prince Sattam Bin Abdulaziz Univ, Dept Hlth & Rehabil Sci, Al Kharj, Saudi Arabia
[2] Jazan Univ, Phys Therapy Dept, Jazan, Saudi Arabia
[3] Taif Univ, Coll Appl Med Sci, Dept Phys Therapy, Taif, Saudi Arabia
[4] King Saud Univ, Dept Rehabil Sci, Riyadh, Saudi Arabia
[5] Orygen, Melbourne, Vic, Australia
[6] Univ Melbourne, Ctr Youth Mental Hlth, Parkville, Vic, Australia
关键词
screening; mental health; sport medicine; athletes; MENTAL-HEALTH; GUIDELINES; DISORDERS;
D O I
10.1123/jsr.2022-0311
中图分类号
R49 [康复医学];
学科分类号
100215 ;
摘要
Context: The international sports community is becoming more proactive in clinical mental health practice and research. An athlete-specific psychological distress screening tool can identify potential mental health illness. Design: The Athlete Psychological Strain Questionnaire (APSQ) is a simple screening tool for detecting early signs of athlete-specific strain and related mental health concerns. Methods: We evaluated the internal consistency and reliability of the translated and culturally adjusted Arabic version of the APSQ (APSQ-Ar) with Arabic-speaking elite athletes. The final translation underwent standard forward and backward translation, an inspection by a team of experts, and then preliminary testing. The APSQ-Ar was crossculturally validated and then assessed for internal consistency and reliability among (n = 98) Arabic-speaking athletes. Results: There were no problems with the patients' understanding or interpretation of the items on the APSQ-Ar translation. The intraclass correlation value was .93 (95% confidence interval, .89-.95), and the mean difference was 2.4 with a minimal detectable change of 5.12, demonstrating strong test-retest reliability. Moreover, Cronbach alpha showed excellent internal consistency (.76). Conclusions: The APSQ-Ar was demonstrated to be good, reliable, and internally consistent. With APSQ-Ar, sports medicine professionals in Arabic-speaking countries will be able to identify psychological distress and symptoms in athletes and, as a result, provide them with mental health support.
引用
收藏
页码:709 / 712
页数:4
相关论文
共 50 条
[21]   Validation of a New Arabic Version of the Neuropathic Pain Diagnostic Questionnaire (DN4) [J].
Chatila, Nadwa ;
Pereira, Bruno ;
Maarrawi, Joseph ;
Dallel, Radhouane .
PAIN PRACTICE, 2017, 17 (01) :78-87
[22]   Psychometric testing of the Arabic version of the Patient Health Questionnaire among adolescent refugees living in Jordan [J].
Al-Amer, Rasmieh ;
Maneze, Della ;
Ramjan, Lucie ;
Viliarosa, Amy R. ;
Darwish, Rima ;
Salamonson, Yenna .
INTERNATIONAL JOURNAL OF MENTAL HEALTH NURSING, 2020, 29 (04) :685-692
[23]   Translation and validation of the spanish version of the Pedi-EAT-10 questionnaire for screening of dysphagia [J].
Hurtado, Mercedes Murray ;
Castilla, Irene Blanco ;
Coronado, Noemi Hernandez ;
Villarroel, Raimon Mila .
ANALES DE PEDIATRIA, 2023, 98 (04) :249-256
[24]   Translation and validation of the Persian version of the Stroke Self-Efficacy Questionnaire in stroke survivors [J].
Saberi, Alia ;
Saadat, Sajjad ;
Dadar, Fatemeh ;
Hosseininezhad, Mozaffar ;
Sarlak, Kasra ;
Shirkouhi, Samaneh Ghorbani ;
Athari, Nasim ;
Lomer, Nima Broomand .
INTERNATIONAL JOURNAL OF NEUROSCIENCE, 2024, 134 (11) :1365-1371
[25]   Arabic version of the Australian type 2 diabetes risk assessment tool (AUSDRISK): translation and validation [J].
Hassan Farag Mohamed Farag ;
Eman Anwar Sultan ;
Ehab Elrewany ;
Basem Farouk Abdel-Aziz .
BMC Research Notes, 15
[26]   Validation and translation of the Hungarian version of the Australian Pelvic Floor Questionnaire (APFQ-H) [J].
Hock, Marta ;
Tiringer, Istvan ;
Ambrus, Eszter ;
Nemeth, Zoltan ;
Farkas, Balint .
INTERNATIONAL UROGYNECOLOGY JOURNAL, 2023, 34 (06) :1187-1194
[27]   Arabic version of the Australian type 2 diabetes risk assessment tool (AUSDRISK): translation and validation [J].
Farag, Hassan Farag Mohamed ;
Sultan, Eman Anwar ;
Elrewany, Ehab ;
Abdel-Aziz, Basem Farouk .
BMC RESEARCH NOTES, 2022, 15 (01)
[28]   DEVELOPMENT AND VALIDATION OF A SHORT VERSION OF THE PARENTAL AUTHORITY QUESTIONNAIRE [J].
Alkharusi, Hussain ;
Aldhafri, Said ;
Kazem, Ali ;
Alzubiadi, Abdulqawi ;
Al-Bahrani, Muna .
SOCIAL BEHAVIOR AND PERSONALITY, 2011, 39 (09) :1193-1208
[29]   Neuropathic Pain Questionnaire and Neuropathic Pain Questionnaire-Short Form: Translation, Reliability, and Validation Study of the Turkish Version [J].
Yurdakul, Ozan Volkan ;
Rezvani, Aylin ;
Kucukakkas, Okan ;
Tolu, Sena ;
Kilicoglu, Mehmet Serkan ;
Aydin, Teoman .
TURKISH NEUROSURGERY, 2019, 29 (05) :683-688
[30]   Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Persian version of the physical workload questionnaire (PWQ) [J].
Noshadha, Mehrnaz ;
Mokhtarinia, Hamid Reza ;
Vahedi, Mohsen ;
Melloh, Markus .
BMC MUSCULOSKELETAL DISORDERS, 2025, 26 (01)