Cultural Adaptation and Validation of the Ostomy Skin Tool to the Brazilian Portuguese

被引:1
|
作者
Nunes, Maristela Lopes Goncalves [1 ]
Martins, Lina [2 ]
Santos, Vera Lucia Conceicao de Gouveia [3 ]
机构
[1] Univ Sao Paulo, Sch Nursing EEUSP, Sao Paulo, SP, Brazil
[2] London Hlth Sci Ctr, London, ON, Canada
[3] Univ Sao Paulo, Med Surg Nursing Dept, Sch Nursing EE USP, Sao Paulo, SP, Brazil
关键词
Colostomy; Ileostomy; Ostomy; Peristomal Skin; Peristomal Skin Complications; Reliability; Validation study; Validity; PERISTOMAL COMPLICATIONS; CARE; STOMA; VALIDITY; RELIABILITY; UTILITY; BURDEN;
D O I
10.1097/WON.0000000000000949
中图分类号
R47 [护理学];
学科分类号
1011 ;
摘要
PURPOSE:To adapt the Ostomy Skin Tool (discoloration, erosion, and tissue overgrowth) to the Brazilian culture and to analyze psychometric properties of the adapted version. DESIGN:Psychometric (methodologic) evaluation of the instrument. SUBJECTS AND SETTING:Three ostomy/enterostomal therapy nurses evaluated the extent and severity of peristomal skin conditions in a sample of 109 adults 18 years or older with peristomal skin complications. These participants were receiving care in an ambulatory care center in outpatient health services in Sao Paulo and Curitiba, Brazil. In addition, interobserver reliability was measured using a group of 129 nurse participants who attended the Brazilian Congress of Stomatherapy held from November 12 to 15, 2017, in Belo Horizonte, a city located in the state of Minas Gerais, Brazil. Nurse participants assessed the descriptions of peristomal skin complications of the Portuguese version, using the same photographs used in the original DET score, purposely placed out of original order. METHODS:The study was performed in 2 stages. The instrument was translated into Brazilian Portuguese by 2 bilingual translators, and back-translated into English. The back-translated version was sent to one of the developers of the instrument for additional evaluation. During stage 2, content validity was evaluated by 7 nurses with expertise in ostomy and peristomal skin care. Convergent validity was evaluated by correlating the severity of peristomal skin complications to pain intensity. Discriminant validity was evaluated based on type and time of ostomy creation, presence of retraction, and preoperative stoma site marking. Finally, interrater reliability was evaluated using standardized photograph evaluation reproduced in the same sequence as the original English language version of the instrument, along with paired scores from assessment of adults living with an ostomy generated by an investigator and nurse data collectors. RESULTS:The Content Validity Index for the Ostomy Skin Tool was 0.83. Levels of mild agreements were obtained for the nurses' observations in the evaluation of peristomal skin complications using standardized photographs (& kappa;= 0.314). In contrast, moderate to almost perfect agreements were obtained when scores were compared in the clinical setting (& kappa;= 0.48-0.93, according to the domains). Positive correlations between the instrument and pain intensity (r = 0.44; P = .001) indicate convergent validity of the adapted version of the Ostomy Skin Tool. In contrast, analysis of discriminant validity was mixed and definitive conclusions about this form of construct validity cannot be made based on this study. CONCLUSION:This study supports convergent validity and interrater reliability of the adapted version of the Ostomy Skin Tool.
引用
收藏
页码:124 / 130
页数:7
相关论文
共 50 条
  • [31] Rosacea-specific quality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese
    Tannus, Flavia Cisi
    Picosse, Fabiola Rosa
    Soares, Juliana Marques
    Bagatin, Edileia
    ANAIS BRASILEIROS DE DERMATOLOGIA, 2018, 93 (06) : 836 - 842
  • [32] Cross-cultural adaptation and validation of the neurogenic bladder symptom score questionnaire for brazilian portuguese
    Liidtke Cintra, Lisley Keller
    de Bessa Junior, Jose
    Kawahara, Victor Ikky
    Abe Ferreira, Thereza Phitoe
    Srougi, Miguel
    Battistella, Linamara Rizzo
    de Souza, Daniel Rubio
    Bruschini, Homero
    Gomes, Cristiano Mendes
    INTERNATIONAL BRAZ J UROL, 2019, 45 (03): : 605 - 614
  • [33] Cultural Adaptation and Validation of the Methotrexate Intolerance Severity Score in Brazilian Portuguese for Adults With Rheumatoid Arthritis
    Amaral, Jessica Martins
    Menezes Brito, Maria Jose
    Kakehasi, Adriana Maria
    JCR-JOURNAL OF CLINICAL RHEUMATOLOGY, 2021, 27 : S168 - S172
  • [34] Psoriatic Arthritis Quality of Life Questionnaire: translation, cultural adaptation and validation into Brazilian Portuguese language
    Rafaela Silva Guimaraes Gonçalves
    Alice Heaney
    Stephen P. McKenna
    Jonas Braynner Carvalho
    Maria Eduarda Lima Vidal
    Marina Coelho Mores de Brito
    Angela Luzia Branco Pinto Duarte
    Advances in Rheumatology, 61
  • [35] Cross-cultural adaptation of the Skin Cancer Index into Brazilian Portuguese for patients with cervicofacial nonmelanoma skin cancer
    Evânia Curvelo Hora
    Marcela Sampaio Lima
    Hianga Fayssa Fernandes Siqueira
    Adriane Dórea Marques
    Érika de Abreu Costa Brito
    Arthur Leite Lessa
    Carlos Anselmo Lima
    Supportive Care in Cancer, 2023, 31
  • [36] Cross-cultural adaptation and validation of Carolinas Comfort Scale to Brazilian Portuguese for inguinal hernia
    Seabra, Mauricio Krug
    Cavazzola, Leandro Totti
    LANGENBECKS ARCHIVES OF SURGERY, 2024, 409 (01)
  • [37] Cultural Adaptation and Validation of the Ostomy Adjustment Inventory-23 for Brazil
    Conceicao de Gouveia Santos, Vera Lucia
    Nascentes, Camila Cantarino
    Freitas, Noelle de Oliveira
    de Oliveira, Marilice Winckler
    Villela de Castro, Diana Lima
    WOUND MANAGEMENT & PREVENTION, 2020, 66 (09) : 32 - 40
  • [38] ISTAP classification for skin tears: Validation for Brazilian Portuguese
    da Silva, Cinthia V. B.
    Campanili, Ticiane C. G. F.
    Freitas, Noelle de Oliveira
    LeBlanc, Kimberly
    Baranoski, Sharon
    de Gouveia Santos, Vera L. C.
    INTERNATIONAL WOUND JOURNAL, 2020, 17 (02) : 310 - 316
  • [39] Translation, cultural adaptation, and validation of the Brazilian Portuguese version of the End-of-Life Professional Caregiver Survey
    Garcia, Ana Claudia Mesquita
    Damasceno Spineli, Vivian Marina Calixto
    Eduardo, Aline Helena Appoloni
    Meireles, Everson
    Moreira de Barros, Guilherme Antonio
    Lazenby, Mark
    PALLIATIVE & SUPPORTIVE CARE, 2020, 18 (05) : 569 - 574
  • [40] Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Athlete Fear Avoidance Questionnaire (AFAQ) into Brazilian Portuguese
    dos Reis-Junior, Jodimar Ribeiro
    Bassi-Dibai, Daniela
    Morais, Daniel Nunes
    Pontes-Silva, Andre
    Mendes, Leticia Padilha
    Pinheiro, Jocassia Silva
    Fidelis-de-Paula-Gomes, Cid Andre
    Dibai-Filho, Almir Vieira
    BMC MUSCULOSKELETAL DISORDERS, 2022, 23 (01)