A call for community-informed translation Respecting Queer self-determination across linguistic lines

被引:6
作者
Attig, Remy [1 ]
机构
[1] Bowling Green State Univ, 203 Shatzel Hall, Bowling Green, OH 43403 USA
来源
TRANSLATION AND INTERPRETING STUDIES | 2023年 / 18卷 / 01期
关键词
Queer; Spanish; French; nonbinary; social justice; activist translation;
D O I
10.1075/tis.21001.att
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
This article considers the Spanish and French translations of nonbinary pronouns in Netflix's One Day at a Time, a social-justice-oriented sitcom. The article compares the source text with six parallel translations taken from one episode and isolates two main translation strategies. In the first strategy, translators rely on calque translations from English that demonstrate a misunderstanding of the source text. The second strategy shows an active engagement on the part of translators with Hispanic and Francophone Queer communities, replicating authentic Queer language practices. The article goes on to describe the implications of both strategies on reception and outlines several reasons why community-informed translation should be established as a best practice for Queer-oriented texts.
引用
收藏
页码:70 / 90
页数:21
相关论文
共 61 条
[41]  
Lopez Artemis, 2019, THEY2019 C 11 13 JUN
[42]  
Lopez MarkHugo., 2018, MORE LATINOS HAVE SE
[43]  
Marlens Neal., 1994, Ellen
[44]  
Mart?nez Pleguezuelos AntonioJ., 2018, TRADUCCION IDENTITAD
[45]  
Merriam-Webster, 2020, MERR WEBST WORDS YEA
[46]  
Morris Howard., 1976, ONE DAY TIME
[47]  
Office qu?b?coise de la langue fran?aise, 2018, EP NEUTR NONB INCL
[48]  
Pugh Tison., 2018, QUEER FANTASIES AM S, DOI [10.2307/j.ctt1trkkgj, DOI 10.2307/J.CTT1TRKKGJ]
[49]  
Robinson Douglas., 2019, TRANSGENDER TRANSLAT, DOI [10.5040/9781501345579, DOI 10.5040/9781501345579]
[50]   Sexual identities and political engagements: A queer survey [J].
Rollins, J ;
Hirsch, HN .
SOCIAL POLITICS, 2003, 10 (03) :290-313