共 50 条
Using a translanguaging framework to examine language production in a trilingual person with aphasia
被引:0
|作者:
Goral, Mira
[1
,2
,5
,6
]
Antolovic, Katarina
[2
]
Hejazi, Zahra
[2
]
Schulz, Franziska M.
[3
,4
]
机构:
[1] CUNY, Lehman Coll, Speech Language Hearing Sci, New York, NY USA
[2] CUNY, Grad Ctr, Speech Language Hearing Sci, New York, NY USA
[3] Max Planck Inst Psycholinguist, Psychol Language Dept, Nijmegen, Netherlands
[4] Int Max Planck Res Sch Language Sci, MPI Psycholinguist, Nijmegen, Netherlands
[5] CUNY, Lehman Coll, Speech Language Hearing Sci, 250 Bedford Pk Blvd, New York, NY 10468 USA
[6] CUNY, Grad Ctr, 250 Bedford Pk Blvd, New York, NY 10468 USA
关键词:
Aphasia;
trilingual;
multilingual;
conceptual scoring;
translanguaging;
language production;
PATTERNS;
ENGLISH;
YOUNG;
D O I:
10.1080/02699206.2024.2328240
中图分类号:
R36 [病理学];
R76 [耳鼻咽喉科学];
学科分类号:
100104 ;
100213 ;
摘要:
When language abilities in aphasia are assessed in clinical and research settings, the standard practice is to examine each language of a multilingual person separately. But many multilingual individuals, with and without aphasia, mix their languages regularly when they communicate with other speakers who share their languages. We applied a novel approach to scoring language production of a multilingual person with aphasia. Our aim was to discover whether the assessment outcome would differ meaningfully when we count accurate responses in only the target language of the assessment session versus when we apply a translanguaging framework, that is, count all accurate responses, regardless of the language in which they were produced. The participant is a Farsi-German-English speaking woman with chronic moderate aphasia. We examined the participant's performance on two picture-naming tasks, an answering wh-question task, and an elicited narrative task. The results demonstrated that scores in English, the participant's third-learned and least-impaired language did not differ between the two scoring methods. Performance in German, the participant's moderately impaired second language benefited from translanguaging-based scoring across the board. In Farsi, her weakest language post-CVA, the participant's scores were higher under the translanguaging-based scoring approach in some but not all of the tasks. Our findings suggest that whether a translanguaging-based scoring makes a difference in the results obtained depends on relative language abilities and on pragmatic constraints, with additional influence of the linguistic distances between the languages in question.
引用
收藏
页码:1 / 20
页数:20
相关论文