The Chinese Version of the Breast Cancer Literacy Assessment Tool: Translation, Adaptation, and Validation Study

被引:0
作者
Shan, Yi [1 ]
Ji, Meng [2 ]
机构
[1] Nantong Univ, Sch Foreign Studies, Nantong, Peoples R China
[2] Univ Sydney, Sch Languages & Cultures, A18 Brennan MacCallum Bldg, Sydney, NSW 2006, Australia
关键词
breast cancer literacy assessment tool; translation; adaptation; psychometric evaluation; validity; reliability; breast cancer; cancer; tool; women; prevention; detection; intervention; assessment; education; breast cancer literacy; assessment tool; cancer awareness; health literacy; CROSS-CULTURAL ADAPTATION; HEALTH LITERACY; LOW-INCOME; INSTRUMENT; WOMEN; CARE;
D O I
10.2196/43002
中图分类号
R19 [保健组织与事业(卫生事业管理)];
学科分类号
摘要
Background: Breast cancer is the most common cancer among Chinese women, with an age-standardized prevalence of 21.6 cases per 100,000 women. Limited cancer health literacy reduces females' ability to engage in cancer prevention and detection. It is necessary to assess Chinese women's breast cancer literacy to deliver targeted interventions and effective education. However, there is no Breast Cancer Literacy Assessment Tool (B-CLAT) available in China currently. Objective: This study aimed to translate and linguistically and culturally adapt the B-CLAT into a simplified-Chinese version (C-B-CLAT), and then validate its psychometric properties by administering it to Chinese college students. Methods: First, we translated the B-CLAT into a simplified-Chinese version and verified its validity and reliability using rigorous translation and validation guidelines proposed in previous studies. We then evaluated the psychometric properties among 50 female participants with a mean age of 19.62 (SD 1.31) years recruited from Nantong University, China. Results: Items 1, 6, 8, 9, 10, 16, 17, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 29, and 30 were deleted to increase the relevant subscale internal consistency. Items 3, 12, 13, 14, 18, 20, 27, and 31 were deleted due to their Cronbach a being lower than .5 in the test-retest analysis. After deletion, the internal consistency of the entire scale was fair with a=.607. The prevention and control subscale had the highest internal consistency with a=.730, followed by the screening and knowledge subscale with a=.509, while the awareness subscale had the lowest internal consistency with a=.224. The intraclass correlation coefficient for the C-B-CLAT (items 2, 4, 5, 7, 11, 15, 28, 32, 33, and 34) was fair to excellent (odds ratio [OR] 0.88, 95% CI 0.503-0.808). The values of Cronbach a for items 2, 4, 5, 7, 11, 15, 28, 32, 33, and 34 ranged from .499 to .806, and the a value for the C-B-CLAT was .607. This indicates fair test-retest reliability. The mean difference in the C-B-CLAT scores between stage 1 and stage 2 was 0.47 (OR 0.67, 95% CI -0.53 to 1.47), which was not significantly different from zero (t48=0.945; P=.35). This result implies that the C-B-CLAT produced the same scores at stage 1 and stage 2 on average, thus showing good agreement in the C-B-CLAT scores between stage 1 and stage 2. The SD of the difference was 3.48. The 95% limits of agreement were -6.34 to 7.28. Conclusions: We developed a simplified-Chinese version of the B-CLAT through translation and adaptation. Psychometric properties testing has proven this version valid and reliable for assessing breast cancer literacy among Chinese college students.
引用
收藏
页数:12
相关论文
共 50 条
  • [31] Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Chinese version of the COVID-19 health literacy scale in nursing students
    Smith, Graeme D.
    Lai, Veronica Ka Wai
    Poon, Sara
    Penny, Kay I.
    NURSE EDUCATION IN PRACTICE, 2023, 72
  • [32] Translation and validation of the Chinese powerlessness assessment tool
    Huang, Yao
    Yang, YueLai
    Ni, Pengwen
    Xiao, Xian
    Ye, Junna
    Kui, Gang
    Xie, Ting
    WOUND REPAIR AND REGENERATION, 2018, 26 (02) : 200 - 205
  • [33] Translation, adaptation and validation of the Moroccan version of the Quebec Back Pain Disability Scale
    Bendeddouche, Imad
    Rostom, Samira
    Bahiri, Rachid
    Boudali, Aziza
    Srifi, Najlaa
    Mawani, Nada
    Mengat, Mariam
    El Badri, Dalal
    Lazrak, Noufissa
    Abouqal, Redouane
    Allali, Fadoua
    Hajjaj-Hassouni, Najia
    CLINICAL RHEUMATOLOGY, 2012, 31 (06) : 943 - 949
  • [34] The Chinese version of the skin tear knowledge assessment instrument (OASES): Cultural adaptation and validation
    Feng, Liuqun
    Hu, Chen
    Li, Juyun
    Ying, Yuai
    Chen, Lanpeng
    Wei, Huiyan
    Liang, Hongyan
    Hu, Hongyang
    JOURNAL OF TISSUE VIABILITY, 2023, 32 (01) : 107 - 113
  • [35] Vietnamese Version of the General Medication Adherence Scale (GMAS): Translation, Adaptation, and Validation
    Nguyen, Thao Huong
    Truong, Hoa Van
    Vi, Mai Tuyet
    Taxis, Katja
    Nguyen, Thang
    Nguyen, Kien Trung
    HEALTHCARE, 2021, 9 (11)
  • [36] Psychometric evaluation of the Chinese version of the breast cancer perception scale for community women: a translation and validation study
    Kong, Linghui
    Yang, Zhen
    Zheng, Chen
    Lu, Tingting
    Zhang, Huijun
    BREAST CANCER, 2024, 31 (01) : 42 - 52
  • [37] Translation and validation of the Chinese version of the menstrual distress questionnaire
    Chang, Hsin-Huei
    Hsu, Ya-Chien
    Liao, Wen-Ling
    Lo, Chyi
    Chang, Cherry Yin-Yi
    Liao, Chun-Hui
    Su, Shan-Yu
    JOURNAL OF OBSTETRICS AND GYNAECOLOGY, 2024, 44 (01)
  • [38] Psychometric assessment of the Chinese version of the Problems and Needs in Palliative Care questionnaire-short version in advanced cancer patients
    Wang, Tao
    Molassiotis, Alex
    Chung, Betty Pui Man
    Tan, Jing-Yu
    BMC PALLIATIVE CARE, 2019, 18 (01)
  • [39] Psychometric evaluation of the Chinese version of the breast cancer perception scale for community women: a translation and validation study
    Linghui Kong
    Zhen Yang
    Chen Zheng
    Tingting Lu
    Huijun Zhang
    Breast Cancer, 2024, 31 : 42 - 52
  • [40] Translation, cultural adaptation and validation of the WHO fracture risk assessment tool (FRAX®) into Bengali
    Islam, Md. Nazrul
    Ferdous, Nira
    ten Klooster, Peter M.
    Uddin, M. Sheikh Giash
    Nasrin, Salma
    Pal, Bipasha
    Rasker, Johannes J.
    INTERNATIONAL JOURNAL OF RHEUMATIC DISEASES, 2015, 18 (03) : 360 - 365