Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Greek version of the Multiple Sclerosis Intimacy and Sexuality Questionnaire-19

被引:2
|
作者
Nikolaidis, Ioannis [1 ,6 ]
Karakasi, Maria-Valeria [2 ]
Artemiadis, Artemios [3 ]
Nteli, Elli [1 ]
Bakirtzis, Christos [1 ]
Boziki, Marina-Kleopatra [1 ]
Foley, Frederick W. W. [4 ,5 ]
Grigoriadis, Nikolaos [1 ]
机构
[1] Aristotle Univ Thessaloniki, Multiple Sclerosis Ctr, Sch Med, Dept Neurol 2, Thessaloniki, Greece
[2] Aristotle Univ Thessaloniki, Sch Med, Dept Psychiat 3, Thessaloniki, Greece
[3] Univ Cyprus, Med Sch, Dept Neurol, Nicosia, Cyprus
[4] Yeshiva Univ, Ferkauf Grad Sch Psychol, Bronx, NY USA
[5] Holy Name Med Ctr, Multiple Sclerosis Ctr, Teaneck, NJ USA
[6] Aristotle Univ Thessaloniki, Dept Neurol 2, GR-54636 Thessaloniki, Greece
关键词
Sexual dysfunction; multiple sclerosis; disability; validation; translation; questionnaire; patient-reported-measures; IMPACT SCALE MSIS-29; DYSFUNCTION; WOMEN; RELIABILITY; VALIDITY; POPULATION; PREVALENCE; FATIGUE; MEN;
D O I
10.1080/08990220.2022.2158801
中图分类号
Q189 [神经科学];
学科分类号
071006 ;
摘要
IntroductionMultiple Sclerosis Intimacy and Sexuality Questionnaire-19 (MSISQ-19) explores optimally impact of MS on sexual activity/satisfaction/intimacy.AimThe present study aims to provide the only validation of the Greek Version of MSISQ-19, and compare results to validation studies in other languages.MethodsThe original/English version of the MSISQ-19 was translated into Greek according to standardized guidelines, while validity/reliability, correlations with other scales and sexual dysfunction prevalence were tested. Subjects were requested to complete all questionnaires and MSISQ-19, being re-tested three weeks later. Construct-validity of the Greek version of the MSISQ-19 was confirmed with principal-component-analysis. Bartlett's test assessed correlation-adequacy between items. Pearson's correlation explored internal-construct-validity between subscales and overall score, and external-construct-validity with disease-status variables, cognitive testing and patient-reported outcomes regarding fatigue, depression/anxiety, MS impact, and quality of life.Results201 PwMS (130 female). Mean age was 39.3 +/- 11.8 years with median disease-duration 11.7 +/- 7.9 years. 79.1% RRMS, PPMS (10.4%) and SPMS (10.4%). Cronbach's alpha coefficient was 0.949. MSISQ-19 correlations between items were large. Significant associations of sexual dysfunction were identified with age (rho = 0.392, p < 0.01), years of education (rho=-0.199, p = 0.006), the Expanded Disability Status Scale (rho = 0.518, p < 0.01) and MS duration (rho = 0.354, p < 0.01). Correlations were disclosed with the Brief International Cognitive Assessment for MS (rho=-0.247, p < 0.05), Modified Fatigue Impact Scale (rho = 0.374, p < 0.05), Depression Anxiety Stress Scale (rho = 0.375, p < 0.05), Multiple Sclerosis Impact Scale (rho = 0.442, p < 0.05), and EuroQoL-five-dimensional instrument (rho = 0.375, p < 0.05). Internal consistency of the Greek version of the MSISQ-19 was confirmed with Cronbach's alpha. Test-retest reliability (31 PwMS) was excellent with intraclass-correlation-coefficients > 0.90.ConclusionBesides Greek MSISQ-19 satisfactory validity/reliability/reproducibility and being first to include cognitive-testing, authors estimated sexual-dysfunction prevalence affecting half PwMS.
引用
收藏
页码:1 / 10
页数:10
相关论文
共 50 条
  • [31] Spanish translation, cross-cultural adaptation and validation of the Argentine version of the Back Pain Attitudes Questionnaire
    Pierobon, Andres
    Oscar Policastro, Pablo
    Solino, Santiago
    Darlow, Ben
    Andreu, Mauro
    Adrian Novoa, Gabriel
    Agustin Raguzzi, Ignacio
    Jose Villalba, Federico
    MUSCULOSKELETAL SCIENCE AND PRACTICE, 2020, 46
  • [32] Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Traditional Chinese Version of the VISA-P Questionnaire
    Syu, Fang-Yu
    Lin, Yin-Liang
    Chien, Andy
    Chen, Chao-Ying
    Hsieh, Benjamin Yung-Thing
    Shih, Yi-Fen
    ORTHOPAEDIC JOURNAL OF SPORTS MEDICINE, 2024, 12 (05)
  • [33] Sinhala version of the Cornell Musculoskeletal Discomfort Questionnaire: Cross-cultural adaptation and validation
    Liyanage, Esther
    Chellapillai, Dhananjee
    Liyanage, Indrajith
    Samarakoon, Chamini
    Samarasekara, Heshani
    Rikas, Mohamed
    WORK-A JOURNAL OF PREVENTION ASSESSMENT & REHABILITATION, 2024, 77 (02): : 547 - 559
  • [34] Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Persian version of the physical workload questionnaire (PWQ)
    Noshadha, Mehrnaz
    Mokhtarinia, Hamid Reza
    Vahedi, Mohsen
    Melloh, Markus
    BMC MUSCULOSKELETAL DISORDERS, 2025, 26 (01)
  • [35] Translation and cross-cultural adaptation of the Malay version of the painDETECT Questionnaire
    Loh, Huai Heng
    Yee, Anne
    Velaiutham, Shanty
    Hussein, Zanariah
    Amin, Mohamad Zaki Haji Mohd
    Wan, Sharifah Aishah
    Tong, Chin Voon
    Sim, Chun Yang
    Then, Linda Yee Yen
    Ali, Mohamad Fairuz
    Shahar, Mohammad Arif
    Kuan, Yueh Chien
    Yahaya, Norhayati
    Tan, Florence Hui Sieng
    Mohamed, Mafauzy
    NEUROLOGY ASIA, 2023, 28 (03) : 673 - 682
  • [36] The Swedish version of the pelvic girdle questionnaire, cross-cultural adaptation and validation
    Gutke, Annelie
    Stuge, Britt
    Elden, Helen
    Sandell, Christofer
    Asplin, Gillian
    Olsen, Monika
    DISABILITY AND REHABILITATION, 2020, 42 (07) : 1013 - 1020
  • [37] Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Mouth Handicap in Systemic Sclerosis questionnaire (MHISS) into the Dutch language
    A. A. Schouffoer
    E. Strijbos
    A. J. M. Schuerwegh
    L. Mouthon
    T. P. M. Vliet Vlieland
    Clinical Rheumatology, 2013, 32 : 1649 - 1655
  • [38] Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Chinese Version of the Brace Questionnaire
    Yi, Honglei
    Chen, Hu
    Wang, Xinhui
    Xia, Hong
    FRONTIERS IN PEDIATRICS, 2022, 9
  • [39] Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Mouth Handicap in Systemic Sclerosis questionnaire (MHISS) into the Dutch language
    Schouffoer, A. A.
    Strijbos, E.
    Schuerwegh, A. J. M.
    Mouthon, L.
    Vlieland, T. P. M. Vliet
    CLINICAL RHEUMATOLOGY, 2013, 32 (11) : 1649 - 1655
  • [40] Arabic version of the SF-Qualiveen: cross-cultural adaptation, translation, and validation of urinary disorder-specific instruments in patients with multiple sclerosis
    Khadour, Younes A.
    Zheng, Meng
    Khadour, Fater A.
    BMC UROLOGY, 2024, 24 (01)