Do We Even Need Translators Anymore? Machine Translation from French into Slovene

被引:1
作者
Mezeg, Adriana [1 ]
机构
[1] Univ Ljubljani, Filozofska Fak, Translat Studies, Dept Translat, Ljubljana, Slovenia
来源
ARS & HUMANITAS: JOURNAL OF ARTS AND HUMANITIES | 2023年 / 17卷 / 01期
关键词
machine translation; postediting machine translation; Google; DeepL; French; Slovene;
D O I
10.4312/ars.17.1.139-154
中图分类号
C [社会科学总论];
学科分类号
03 ; 0303 ;
摘要
Given the improvement of machine translation (MT) in recent years, we often wonder if these tools could one day replace a human translator. In this paper, we present the results of a survey on the use of MT among French students at the Department of Translation in Ljubljana. We then analyse the errors in MT of four texts from French into Slovene created with Google Translate and DeepL. The analysis shows that DeepL is slightly better than Google Translate, which has improved over the years, but the quality of MT from French into Slovene is still not at the level of human translations, with lexical errors outweighing grammatical and stylistic errors. Most students use MT as a translation aid because they believe it will make their translations from French into Slovene better, but they do not know if they have the skills to correct them. Therefore, it is not enough to teach students to be excellent translators themselves, as we also need to focus their education on developing skills for postediting MT, since it is very likely that translators will mainly work as posteditors in the future.
引用
收藏
页码:139 / 154
页数:16
相关论文
共 20 条
  • [11] Hutchins W. John, 1995, CONCISE HIST LANGUAG, P431
  • [12] Machine translation, ethics and the literary translator's voice
    Kenny, Dorothy
    Winters, Marion
    [J]. TRANSLATION SPACES, 2020, 9 (01) : 123 - 149
  • [13] Kolsek T.., 2022, Strojno prevajanje tehnicnih besedil s podrocja avtomobilizma na primeru navodil za uporabo vozila
  • [14] Mezeg A., 2020, Translating and Comparing Languages: Corpus-based Insights, P123
  • [15] What to expect from Neural Machine Translation: a practical in-class translation evaluation exercise
    Moorkens, Joss
    [J]. INTERPRETER AND TRANSLATOR TRAINER, 2018, 12 (04) : 375 - 387
  • [16] Machine translation and fair access to information
    Nurminen, Mary
    Koponen, Maarit
    [J]. TRANSLATION SPACES, 2020, 9 (01) : 150 - 169
  • [17] Translation Skill-Sets in a Machine-Translation Age
    Pym, Anthony
    [J]. META, 2013, 58 (03) : 487 - 503
  • [18] Vaupot S., 2020, Matices en lenguas extranjeras, V14, P83
  • [19] Vintar Spela, 2013, Uporabna Informatika, V21, P221
  • [20] Vintar S., 2021, Alternator: misliti znanost9. december