Brazilian Portuguese corpora for teaching and translation: the CoMET project

被引:0
作者
Tagnin, Stella E. O. [1 ]
机构
[1] Univ Sao Paulo, Sao Paulo, Brazil
关键词
Brazilian Portuguese corpora; Portuguese-English corpora; Corpus linguistics tools; Comparable corpora; Parallel corpora; Language teaching; Translation; Project CoMET;
D O I
10.1007/s10579-023-09690-z
中图分类号
TP39 [计算机的应用];
学科分类号
081203 ; 0835 ;
摘要
This paper starts with an overview of corpora available for Brazilian Portuguese to subsequently focus mainly on the CoMET Project developed at the University of Sao Paulo. CoMET consists of three corpora: a comparable Portuguese-English technical corpus (CorTec), a Portuguese-English parallel (translation) corpus (CorTrad) and a multilingual learner corpus, (CoMAprend), all available for online queries with specific tools. CorTec offers over fifty corpora in a variety of domains, from Health Sciences to Olympic Games. CorTrad is divided into three parts: Popular Science, Technical-Scientific and Literary. Each one of CoMET's corpora is presented in detail. Examples are also provided.
引用
收藏
页码:347 / 361
页数:15
相关论文
共 50 条
[41]   Pediatrics ACES and related life event screener (PEARLS): translation, transcultural adaptation, and validation to Brazilian Portuguese [J].
Balico, Luciana Cristina Mancio ;
Thakur, Neeta ;
Long, Dayna ;
da Silva, Emerson Rodrigues ;
de Souza, Vandrea Carla .
JORNAL DE PEDIATRIA, 2025, 101 (02) :262-268
[42]   Extracting Directional and Comparable Corpora from a Multilingual Corpus for Translation Studies [J].
Cartoni, Bruno ;
Meyer, Thomas .
LREC 2012 - EIGHTH INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE RESOURCES AND EVALUATION, 2012, :2132-2137
[43]   Impact of Corpora Quality on Neural Machine Translation [J].
Rikters, Matiss .
HUMAN LANGUAGE TECHNOLOGIES - THE BALTIC PERSPECTIVE, BALTIC HLT 2018, 2018, 307 :126-133
[44]   USING CAT SYSTEMS AND/OR CORPORA IN THE TRANSLATION PROFESSION [J].
Tatu, Oana .
REVUE ROUMAINE DE LINGUISTIQUE-ROMANIAN REVIEW OF LINGUISTICS, 2011, 56 (02) :167-180
[45]   Parallel Corpora based Translation Resources Extraction [J].
Simoes, Alberto ;
Almeida, Jose Joao .
PROCESAMIENTO DEL LENGUAJE NATURAL, 2007, (39) :265-272
[46]   Translation, Cross-cultural Adaptation and Psychometric Properties of the Parental Feeding Style Questionnaire into Brazilian Portuguese Language [J].
de Sousa, Karina Guedes ;
Gaviao, Maria Beatriz Duarte ;
Ultremari, Natalia de Freitas ;
Chaves Junior, Samuel de Carvalho ;
Barbosa, Tais de Souza .
PESQUISA BRASILEIRA EM ODONTOPEDIATRIA E CLINICA INTEGRADA, 2023, 23
[47]   The translation of Cummings' work and the constructon of a domestic/Brazilian canon: a case study regarding Augusto de Campos's translation project [J].
Salvadori, Juliana Cristina ;
Silva, Monica Santos .
ILHA DO DESTERRO-A JOURNAL OF ENGLISH LANGUAGE LITERATURES IN ENGLISH AND CULTURAL STUDIES, 2016, 69 (01) :235-250
[48]   Collecting and Using Comparable Corpora for Statistical Machine Translation [J].
Skadina, Inguna ;
Aker, Ahmet ;
Mastropavlos, Nikos ;
Su, Fangzhong ;
Tufis, Dan ;
Verlic, Mateja ;
Vasiljevs, Andrejs ;
Babych, Bogdan ;
Clough, Paul ;
Gaizauskas, Robert ;
Glaros, Nikos ;
Paramita, Monica Lestari ;
Pinnis, Marcis .
LREC 2012 - EIGHTH INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE RESOURCES AND EVALUATION, 2012, :438-445
[49]   Extracting translation equivalents from bilingual comparable corpora [J].
Kaji, H .
IEICE TRANSACTIONS ON INFORMATION AND SYSTEMS, 2005, E88D (02) :313-323
[50]   Parallel subtitle corpora and their applications in machine translation and translatology [J].
Bywood, Lindsay ;
Volk, Martin ;
Fishel, Mark ;
Georgakopoulou, Panayota .
PERSPECTIVES-STUDIES IN TRANSLATOLOGY, 2013, 21 (04) :595-610