Brazilian Portuguese corpora for teaching and translation: the CoMET project

被引:0
作者
Tagnin, Stella E. O. [1 ]
机构
[1] Univ Sao Paulo, Sao Paulo, Brazil
关键词
Brazilian Portuguese corpora; Portuguese-English corpora; Corpus linguistics tools; Comparable corpora; Parallel corpora; Language teaching; Translation; Project CoMET;
D O I
10.1007/s10579-023-09690-z
中图分类号
TP39 [计算机的应用];
学科分类号
081203 ; 0835 ;
摘要
This paper starts with an overview of corpora available for Brazilian Portuguese to subsequently focus mainly on the CoMET Project developed at the University of Sao Paulo. CoMET consists of three corpora: a comparable Portuguese-English technical corpus (CorTec), a Portuguese-English parallel (translation) corpus (CorTrad) and a multilingual learner corpus, (CoMAprend), all available for online queries with specific tools. CorTec offers over fifty corpora in a variety of domains, from Health Sciences to Olympic Games. CorTrad is divided into three parts: Popular Science, Technical-Scientific and Literary. Each one of CoMET's corpora is presented in detail. Examples are also provided.
引用
收藏
页码:347 / 361
页数:15
相关论文
共 50 条
[31]   Translation and cross-cultural adaptation of “Trapeziometacarpal Arthrosis Symptoms and Disability—TASD” into Brazilian Portuguese [J].
Vinícius Alexandre de Souza Almeida ;
Carlos Henrique Fernandes ;
Lia Miyamoto Meireles ;
Flavio Faloppa ;
Benno Ejnisman ;
Moises Cohen .
Advances in Rheumatology, 61
[32]   Psoriatic Arthritis Quality of Life Questionnaire: translation, cultural adaptation and validation into Brazilian Portuguese language [J].
Rafaela Silva Guimaraes Gonçalves ;
Alice Heaney ;
Stephen P. McKenna ;
Jonas Braynner Carvalho ;
Maria Eduarda Lima Vidal ;
Marina Coelho Mores de Brito ;
Angela Luzia Branco Pinto Duarte .
Advances in Rheumatology, 61
[33]   Comparabilty of Corpora in Human and Machine Translation [J].
Lapshinova-Koltunski, Ekaterina ;
Pal, Santanu .
LREC 2014 - NINTH INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE RESOURCES AND EVALUATION, 2014,
[34]   Automated Translation Between Lexicon and Corpora [J].
Gola, Elisabetta ;
Federici, Stefano ;
Ruimy, Nilda ;
Wade, John .
HUMANA MENTE-JOURNAL OF PHILOSOPHICAL STUDIES, 2012, (23) :61-82
[35]   The translation teaching platform based on multilingual corpora of Xi Jinping: The Governance of China: Design, resources and applications [J].
Kaibao, Hu ;
Afzaal, Muhammad .
ACTA PSYCHOLOGICA, 2024, 242
[36]   Translation and cultural adaptation of the Mother-Generated Index into Brazilian Portuguese: A postnatal quality of life study [J].
Ribeiro, Samila Gomes ;
Symon, Andrew Graham ;
Amorim Lessa, Paula Renata ;
de Oliveira, Mirna Fontenele ;
Aquino, Priscila de Souza ;
de Almeida, Paulo Cesar ;
Bezerra Pinheiro, Ana Karina .
MIDWIFERY, 2015, 31 (07) :735-741
[37]   Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Mood and Feelings Questionnaire (MFQ) - Long Version [J].
Rosa, Martha ;
Metcalf, Elena ;
Rocha, Thiago Botter-Maio ;
Kieling, Christian .
TRENDS IN PSYCHIATRY AND PSYCHOTHERAPY, 2018, 40 (01) :72-78
[38]   Translation and cross-cultural adaptation of the Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale into Brazilian Portuguese [J].
Venite, Roberta Seabra ;
Pernambuco, Leandro ;
da Silva, Roberta Goncalves ;
Onofri, Suely Mayumi Motonaga .
BRAZILIAN JOURNAL OF OTORHINOLARYNGOLOGY, 2024, 90 (05)
[39]   Translation and cross-cultural adaptation of "Trapeziometacarpal Arthrosis Symptoms and Disability-TASD" into Brazilian Portuguese [J].
de Souza Almeida, Vinicius Alexandre ;
Fernandes, Carlos Henrique ;
Meireles, Lia Miyamoto ;
Faloppa, Flavio ;
Ejnisman, Benno ;
Cohen, Moises .
ADVANCES IN RHEUMATOLOGY, 2021, 61 (01)
[40]   Translation and cross-cultural adaptation of Swallow Outcomes After Laryngectomy Questionnaire (SOAL) to Brazilian Portuguese [J].
dos Anjos, Larissa Mendonca ;
da Silva, Francisco Tiago Meireles ;
Pernambuco, Leandro .
CODAS, 2021, 33 (04)