Brazilian Portuguese corpora for teaching and translation: the CoMET project

被引:0
|
作者
Tagnin, Stella E. O. [1 ]
机构
[1] Univ Sao Paulo, Sao Paulo, Brazil
关键词
Brazilian Portuguese corpora; Portuguese-English corpora; Corpus linguistics tools; Comparable corpora; Parallel corpora; Language teaching; Translation; Project CoMET;
D O I
10.1007/s10579-023-09690-z
中图分类号
TP39 [计算机的应用];
学科分类号
081203 ; 0835 ;
摘要
This paper starts with an overview of corpora available for Brazilian Portuguese to subsequently focus mainly on the CoMET Project developed at the University of Sao Paulo. CoMET consists of three corpora: a comparable Portuguese-English technical corpus (CorTec), a Portuguese-English parallel (translation) corpus (CorTrad) and a multilingual learner corpus, (CoMAprend), all available for online queries with specific tools. CorTec offers over fifty corpora in a variety of domains, from Health Sciences to Olympic Games. CorTrad is divided into three parts: Popular Science, Technical-Scientific and Literary. Each one of CoMET's corpora is presented in detail. Examples are also provided.
引用
收藏
页码:347 / 361
页数:15
相关论文
共 50 条
  • [1] Brazilian Portuguese corpora for teaching and translation: the CoMET project
    Stella E. O. Tagnin
    Language Resources and Evaluation, 2024, 58 : 347 - 361
  • [2] Parallel Corpora and Translation Teaching
    Bai, Jingang
    PROCEEDINGS OF THE 2016 6TH INTERNATIONAL CONFERENCE ON MECHATRONICS, COMPUTER AND EDUCATION INFORMATIONIZATION (MCEI 2016), 2016, 130 : 689 - 693
  • [3] The Application of Parallel Corpora in Translation Teaching
    Bai, Jingang
    PROCEEDINGS OF THE 2016 6TH INTERNATIONAL CONFERENCE ON MECHATRONICS, COMPUTER AND EDUCATION INFORMATIONIZATION (MCEI 2016), 2016, 130 : 363 - 368
  • [4] Application of Parallel Corpora in Translation Teaching Class
    Zhao, Yu-shan
    Qiqige, Saihan
    Lv, Liang-qiu
    PROCEEDINGS OF THE 2016 INTERNATIONAL CONFERENCE ON HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCE (HSS 2016), 2016, 33 : 279 - 284
  • [5] Translation Project Management in Translation Teaching
    Xiao Fenghua
    PROCEEDINGS OF THE 11TH INTERNATIONAL CONFERENCE ON INNOVATION AND MANAGEMENT, VOLS I AND II, 2014, : 26 - 30
  • [6] The Application of Parallel Corpora in the Translation Teaching of College English
    Wu, Jiaping
    Peng, Dejing
    2016 5TH EEM INTERNATIONAL CONFERENCE ON PUBLIC ADMINISTRATION & MANAGEMENT (EEM-PAM 2016), 2016, 91 : 106 - 111
  • [7] Translation and validation of Neck Bournemouth Questionnaire to Brazilian Portuguese
    Kamonseki, Danilo Harudy
    Cedin, Luisa
    Tavares-Preto, Jaqueline
    Peixoto, Beatriz de Oliveira
    Rostelato-Ferreira, Sandro
    REVISTA BRASILEIRA DE REUMATOLOGIA, 2017, 57 (02) : 141 - 148
  • [8] Brazilian Recipes in Portuguese and English: The Role of Phraseology for Translation
    Rebechi, Rozane Rodrigues
    da Silva, Marcia Moura
    COMPUTATIONAL AND CORPUS-BASED PHRASEOLOGY, EUROPHRAS 2017, 2017, 10596 : 102 - 114
  • [9] A European and Brazilian cross-national investigation into the Portuguese translation of soundscape perceptual attributes within the SATP project
    Antunes, Sonia Monteiro
    Michalski, Ranny Loureiro Xavier Nascimento
    Carvalho, Maria Luiza de Ulhoa
    Alves, Sonia
    Ribeiro, Luis Claudio
    APPLIED ACOUSTICS, 2023, 211
  • [10] Electronic Corpora and Other Information and Communication Technology Tools An Integrated Approach to Translation Teaching
    Rodriguez-Ines, Patricia
    INTERPRETER AND TRANSLATOR TRAINER, 2010, 4 (02) : 251 - 282