Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Perceptions of Empowerment in Midwifery Scale in the Spanish Context (PEMS-e)

被引:1
作者
Gonzalez-de la Torre, Hector [1 ,2 ]
Hernandez-Rodriguez, Maria-Isabel [3 ]
Moreno-Canino, Alba-Maria [3 ]
Portela-Lomba, Ana-Maria [3 ]
Berenguer-Perez, Miriam [4 ]
Verdu-Soriano, Jose [4 ]
机构
[1] Insular Maternal & Child Univ Hosp Complex Gran C, Canary Hlth Serv, Res Support Unit, Avda Maritima Sur S-N, Las Palmas Gran Canaria 35016, Spain
[2] Univ Las Palmas Gran Canaria, Dept Nursing, Edificio Ciencias Salud,C Blas Cabrera Felipe S-N, Las Palmas Gran Canaria 35016, Spain
[3] Insular Maternal & Child Univ Hosp Complex Gran C, Dept Obstet & Gynaecol, Canary Hlth Serv, Avda Maritima S-N, Las Palmas Gran Canaria 35016, Spain
[4] Univ Alicante UA, Fac Hlth Sci, Dept Community Nursing Prevent Med Publ Hlth & Hi, Alicante 03690, Spain
关键词
midwifery; surveys and questionnaires; empowerment; validation studies as topic; exploratory factor analysis; PSYCHOLOGICAL EMPOWERMENT; WORKPLACE EMPOWERMENT; JOB-SATISFACTION; MIDWIVES; CARE; BURNOUT; NURSES; WORK;
D O I
10.3390/healthcare11101464
中图分类号
R19 [保健组织与事业(卫生事业管理)];
学科分类号
摘要
Midwifery empowerment is an important topic. The most widely used instrument to measure the perceived empowerment of midwives is the Perceptions of Empowerment in Midwifery Scale (PEMS), which has not been validated in Spain. The aim of this study was to translate and adapt the PEMS to the Spanish context. This research was carried out in two phases; Phase 1: Methodological study; translation, backtranslation and cross-cultural adaptation of the PEMS and pilot study on the target population (10 midwives) for evaluation of face validity. Phase 2: Cross-sectional observational study to obtain a sample for construct validation by Exploratory Factor Analysis and measurement of PEMS-e reliability. Additionally, an inferential analysis was carried out to study the possible association between several collected variables and PEMS-e subscale-scores. A total of 410 midwives from 18 Spanish regions participated in the study through an online questionnaire. An initial Spanish version of the PEMS scale was produced, demonstrating adequate face validity. A final model was produced for the PEMS-e, which included 17 items classified into two subscales ("Organizational support" and "Own skills and teamwork") with fit indexes RMSEA = 0.062 (95%CI: 0.048-0.065) and AGFI = 0.985 (95%CI: 0.983-0.989) and Cronbach's alpha 0.922 for the total scale. Results showed that one in four midwives had considered abandoning the profession in the last 6 months (p <= 0.001). This research suggests that Spanish midwives perceive their empowerment level as low. The PEMS-e is a valid tool with solid psychometric properties that can be used in future research to identify factors that contribute to increased empowerment among Spanish midwives and inform strategies to improve job satisfaction and retention in the profession.
引用
收藏
页数:14
相关论文
共 50 条
  • [41] Cross-cultural adaptation into French and validation of the SCAR-Q questionnaire
    Radulesco, Thomas
    Mancini, Julien
    Penicaud, Martin
    Grob, Jean-Jacques
    Richard, Marie-Aleth
    Dessi, Patrick
    Malissen, Nausicaa
    Michel, Justin
    [J]. QUALITY OF LIFE RESEARCH, 2021, 30 (04) : 1225 - 1231
  • [42] Cross-cultural adaptation and validation of the back Beliefs Questionnaire to the Turkish language
    Karaman, Cigdem Arifoglu
    Kucukakkas, Okan
    [J]. DISABILITY AND REHABILITATION, 2021, 43 (13) : 1917 - 1923
  • [43] Cross-cultural Adaptation and Validation of the Dutch Version of SWAL-QoL
    Bogaardt, H. C. A.
    Speyer, R.
    Baijens, L. W. J.
    Fokkens, W. J.
    [J]. DYSPHAGIA, 2009, 24 (01) : 66 - 70
  • [44] Translation, cross-cultural adaptation and validation of the underactive bladder questionnaire to portuguese
    Valenca, Marilia Perrelli
    da Silva Filho, Jabiael Carneiro
    Ramos Vieira Santos, Isabel Cristina
    Calado, Adriano Almeida
    Chancellor, David D.
    Chancellor, Michael B.
    Cavalcanti, Geraldo de Aguiar
    [J]. INTERNATIONAL UROLOGY AND NEPHROLOGY, 2019, 51 (08) : 1329 - 1334
  • [45] Translation, cross-cultural adaptation and validation of the underactive bladder questionnaire to portuguese
    Marilia Perrelli Valença
    Jabiael Carneiro da Silva Filho
    Isabel Cristina Ramos Vieira Santos
    Adriano Almeida Calado
    David D. Chancellor
    Michael B. Chancellor
    Geraldo de Aguiar Cavalcanti
    [J]. International Urology and Nephrology, 2019, 51 : 1329 - 1334
  • [46] Cross-cultural adaptation, validity, and reliability of the Chinese version of the Nurses' Perceptions of Disaster Core Competencies Scale (NPDCC)
    Fang, Xue-E
    Chen, Dan-Ping
    Cheng, Kang-Yao
    Mao, Yan-Jun
    Lu, Min
    Tang, Ling-Ling
    Eskici, Gulcan Taskiran
    [J]. ANNALS OF PALLIATIVE MEDICINE, 2020, 9 (05) : 3304 - +
  • [47] Translation, cross-cultural adaptation and validation of the EPOCH-RRT questionnaire "Empowering Patients On Choices For Renal Replacement Therapy" for the Brazilian context
    Rodrigues, Luciana Adorno Sattin
    Almeida, Fernando Antonio de
    Rodrigues, Cibele Isaac Saad
    [J]. JORNAL BRASILEIRO DE NEFROLOGIA, 2023, 45 (01): : 67 - 76
  • [48] Cross-cultural adaptation of the Chilean version of the Voice Symptom Scale - VoiSS
    Ruston, Francisco Contreras
    Moreti, Felipe
    Vivero, Martin
    Malebran, Celina
    Behlau, Mara
    [J]. CODAS, 2016, 28 (05): : 625 - 633
  • [49] Translation and cross-cultural adaptation of the Composite Abuse Scale into Brazilian Portuguese
    da Rocha, Raiza Wallace Guimaraes
    de Oliveira, Daniel Canavese
    Liebel, Vitor Adriano
    Pallu, Patricia Helena Rubens
    Hegarty, Kelsey Lee
    Signorelli, Marcos Claudio
    [J]. REVISTA DE SAUDE PUBLICA, 2022, 56 : 98
  • [50] Cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Levels of Speech Usage scale
    Yotoko, Amanda
    Moreti, Felipe
    Vaiano, Thays
    Behlau, Mara
    [J]. CODAS, 2019, 31 (04):