Translation and validation of the Chinese version of the menstrual distress questionnaire

被引:0
|
作者
Chang, Hsin-Huei [1 ,2 ]
Hsu, Ya-Chien [1 ]
Liao, Wen-Ling [3 ,4 ]
Lo, Chyi [5 ,6 ]
Chang, Cherry Yin-Yi [7 ,8 ]
Liao, Chun-Hui [8 ,9 ]
Su, Shan-Yu [1 ,10 ]
机构
[1] China Med Univ Hosp, Dept Chinese Med, Taichung, Taiwan
[2] China Med Univ, Grad Inst Chinese Med, Taichung, Taiwan
[3] China Med Univ, Grad Inst Integrated Med, Taichung, Taiwan
[4] China Med Univ Hosp, Ctr Personalized Med, Taichung, Taiwan
[5] China Med Univ, Sch & Grad Inst Nursing, Taichung, Taiwan
[6] China Med Univ Hosp, Dept Nursing, Taichung, Taiwan
[7] China Med Univ Hosp, Dept Obstet & Gynaecol, Taichung, Taiwan
[8] China Med Univ, Coll Med, Dept Med, Taichung, Taiwan
[9] China Med Univ Hosp, Dept Psychiat, Taichung, Taiwan
[10] China Med Univ, Coll Chinese Med, Sch Postbaccalaureate Chinese Med, Taichung, Taiwan
关键词
Menstrual Distress Questionnaire; two-stage strategy translation; premenstrual syndrome; validity; reliability; instrument development; PREMENSTRUAL-SYNDROME; PRIMARY DYSMENORRHEA; ANXIETY SENSITIVITY; RELIABILITY; ADAPTATION; SYMPTOMS; PREVALENCE; MODEL; SCALE;
D O I
10.1080/01443615.2024.2320844
中图分类号
R71 [妇产科学];
学科分类号
100211 ;
摘要
BackgroundThe Menstrual Distress Questionnaire (MDQ) is a commonly used questionnaire that assesses various symptoms and distress associated with the menstrual cycle in women. However, the questionnaire has not been completely translated into Chinese with rigorous reliability and validity testing.MethodsThis study translated the Menstrual Distress Questionnaire Form Cycle (MDQC) from English into Chinese: MDQCC in two stages. First, it was translated forward and backward using Jones' model; second, to test the validity and reliability, 210 Chinese-speaking women were recruited through online announcements and posters posted between June 2019 and May 2020. Expert validity, construct validity, convergent validity, and factorial validity were determined using content validity index (CVI), intraclass correlation coefficient (ICC), composite reliability (CR), and exploratory factor analysis, respectively. For concurrent criterion validity, MDQCC score was compared with three existing pain scales. Reliability was evaluated using internal consistency across items and two-week test-retest reliability over time.ResultsThe CVI for content validity was .92. Item-CVI for expert validities among the 46 items ranged from .50 - 1; scale-CVI for the eight subscales, from .87 - 1; ICC, from .650 - .897; and CRs, from .303 - .881. Pearson correlation coefficients between MDQCC and short-form McGill pain questionnaire, present pain intensity, and visual analog scale scores were .640, .519, and .575, respectively. Cronbach's alpha for internal consistency was satisfactory (.932). ICC for test-retest reliability was .852 for the entire MDQCC.ConclusionMDQCC was valid and reliable for Mandarin Chinese-speaking women. It can be used to evaluate female psychiatric symptoms related to the menstrual cycle in future work. The Menstrual Distress Questionnaire has been used to evaluate menstrual distress, including dysmenorrhoea and premenstrual syndrome. This questionnaire has been translated into Persian, Korean, Japanese, and Cantonese, rendering it to be used more and more widely all over the world. The study translated all 46 items of the Menstrual Distress Questionnaire from English to Mandarin Chinese using a two-stage strategy. The Chinese version of this questionnaire developed by the present study was found to be a valid and reliable tool in Chinese Mandarin-speaking female populations. It could be used to evaluate women's physical and psychiatric symptoms related to the menstrual cycle in future works.
引用
收藏
页数:7
相关论文
共 50 条
  • [1] Translation and validation of a Chinese version of the Mandibular Function Impairment Questionnaire
    Xu, L.
    Cai, B.
    Fang, Z.
    JOURNAL OF ORAL REHABILITATION, 2016, 43 (08) : 608 - 614
  • [2] Translation and Cross-Cultural Validation of Korean Version of the Menstrual Distress Questionnaire
    Lee, Yaelim
    Sohng, Kyeong-Yae
    SAGE OPEN, 2020, 10 (03):
  • [3] Translation and Validation of a Chinese Version of the Mindfulness in Parenting Questionnaire (MIPQ)
    Wu, Lei
    Buchanan, Heather
    Zhao, Yaping
    Wang, Ping
    Zhan, Zhao
    Zhao, Boyao
    Fan, Bijuan
    FRONTIERS IN PSYCHOLOGY, 2019, 10
  • [4] Neuropathic Pain Questionnaire and Neuropathic Pain Questionnaire-Short Form: Translation, Reliability, and Validation Study of the Turkish Version
    Yurdakul, Ozan Volkan
    Rezvani, Aylin
    Kucukakkas, Okan
    Tolu, Sena
    Kilicoglu, Mehmet Serkan
    Aydin, Teoman
    TURKISH NEUROSURGERY, 2019, 29 (05) : 683 - 688
  • [5] Translation and validation of the Chinese version of the acceptance and action questionnaire for cancer in patients with advanced lung cancer
    Li, Huiyuan
    Ng, Marques Shek Nam
    Jin, Xiaohuan
    Wong, Cho Lee
    ASIA-PACIFIC JOURNAL OF ONCOLOGY NURSING, 2023, 10 (08)
  • [6] Translation and validation of the German version of the Young Spine Questionnaire
    Nyiro, Luana
    Potthoff, Tobias
    Siegenthaler, Mette Hobaek
    Riner, Fabienne
    Schweinhardt, Petra
    Wirth, Brigitte
    BMC PEDIATRICS, 2021, 21 (01)
  • [7] Translation and validation study of the Chinese version of the service user technology acceptability questionnaire
    Cheng, Nuo
    Zhao, Yue
    Li, Xia
    He, Xiuying
    Wang, Aiping
    ASIA-PACIFIC JOURNAL OF ONCOLOGY NURSING, 2023, 10 (06)
  • [8] Medical, epidemiologic, and social aspects of aging urinary incontinence questionnaire Study protocol for the translation and validation of a Chinese language version
    Sun, Yuanjie
    Liu, Yan
    Su, Tongsheng
    Yuan, Jingxue
    Liu, Zhishun
    MEDICINE, 2019, 98 (44) : e17719
  • [9] Reflux-Qual-Short-Form Questionnaire: Translation and Validation of the Greek Version
    Georganta, Antonia
    Koreli, Alexandra
    Mantoudi, Alexandra
    Mpouzika, Meropi
    Androulakis, Emmanouil
    Dokoutsidou, Eleni
    Tsiou, Chrysoula
    Adamakidou, Theodoula
    GASTROENTEROLOGY NURSING, 2022, 45 (05) : 310 - 317
  • [10] Validation of the Chinese Version of the Boston Carpal Tunnel Questionnaire
    Lue, Yi-Jing
    Lu, Yen-Mou
    Lin, Gau-Tyan
    Liu, Ya-Fen
    JOURNAL OF OCCUPATIONAL REHABILITATION, 2014, 24 (01) : 139 - 145