Cross-Cultural Translation and Adaptation of the Perceived Recovery Status Scale to Brazilian Portuguese

被引:1
|
作者
Costa, Rodrigo Rodrigues Gomes [1 ,2 ]
Laurent, Matt [3 ]
Neto, Frederico Ribeiro [4 ]
de Campos, Luis Felipe Castelli Correa [5 ]
Winckler, Ciro [2 ]
机构
[1] SARAH Rehabil Hosp Network, Dept Spinal Cord Injury, Brasilia, Brazil
[2] Sao Paulo Fed Univ, Santos, Brazil
[3] Tarleton State Univ, Stephenville, TX USA
[4] SARAH Rehabil Hosp Network, Brasilia, Brazil
[5] Univ Bio Bio, Concepcion, Chile
关键词
translating; physical conditioning; exercise; patient-reported outcome; QUALITY-OF-LIFE; PERFORMANCE; VALIDATION;
D O I
10.1123/jsr.2022-0099
中图分类号
R49 [康复医学];
学科分类号
100215 ;
摘要
Context: One of the primary training variables, although often overlooked, is recovery level achieved before starting subsequent training sessions. To find a more practical measurement that is consonant with the daily training routine, the Perceived Recovery Status (PRS) scale is proposed. In this perspective, the present study aimed to translate and culturally adapt the PRS scale into Brazilian Portuguese. Design: This was a clinical measurement. Methods: The cross-cultural translation was performed according to guidelines. Linguistic validation consisted of 5 stages: forward translation, translation synthesis, back translation, analysis of inconsistencies, and cognitive debriefing. Results: During forward translation, different interpretations were obtained from the 2 translators (versions V1 and V2). Supported by an expert committee, a combined version (V3) was obtained from V1 and V2. During back translation, different interpretations were obtained from the 2 translators (versions V4 and V5). Discrepancies, applicability, and cultural equivalence were documented and analyzed by the expert committee participating in the cross-cultural translation procedure. During the cognitive debriefing, a group of 5 Brazilian people from the general population were asked to participate in a cognitive debriefing to assess the comprehensibility of the translated items. Conclusions: The PRS was translated and culturally adapted to Brazilian Portuguese (PRS-Brasil).
引用
收藏
页码:346 / 351
页数:6
相关论文
共 50 条
  • [1] Cross-cultural adaptation of the Perceived Risk of HIV Scale in Brazilian Portuguese
    Thiago S. Torres
    Paula M. Luz
    Luana M. S. Marins
    Daniel R. B. Bezerra
    Celline C. Almeida-Brasil
    Valdilea G. Veloso
    Beatriz Grinsztejn
    Daphna Harel
    Brett D. Thombs
    Health and Quality of Life Outcomes, 19
  • [2] Cross-cultural adaptation of the Perceived Risk of HIV Scale in Brazilian Portuguese
    Torres, Thiago S.
    Luz, Paula M.
    Marins, Luana M. S.
    Bezerra, Daniel R. B.
    Almeida-Brasil, Celline C.
    Veloso, Valdilea G.
    Grinsztejn, Beatriz
    Harel, Daphna
    Thombs, Brett D.
    HEALTH AND QUALITY OF LIFE OUTCOMES, 2021, 19 (01)
  • [3] Translation and cross-cultural adaptation of the Composite Abuse Scale into Brazilian Portuguese
    da Rocha, Raiza Wallace Guimaraes
    de Oliveira, Daniel Canavese
    Liebel, Vitor Adriano
    Pallu, Patricia Helena Rubens
    Hegarty, Kelsey Lee
    Signorelli, Marcos Claudio
    REVISTA DE SAUDE PUBLICA, 2022, 56 : 98
  • [4] Translation and cross-cultural adaptation of the Composite Abuse Scale into Brazilian Portuguese
    Guimaraes da Rocha, Raiza Wallace
    de Oliveira, Daniel Canavese
    Lieber, Vitor Adriano
    Rubens Pallu, Patricia Helena
    Hegarty, Kelsey Lee
    Signorelli, Marcos Claudio
    REVISTA DE SAUDE PUBLICA, 2022, 56
  • [5] Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian Portuguese version of the Emotional Memory Scale
    Fijtman, Adam
    Czepielewski, Leticia Sanguinetti
    Mercio Loredo Souza, Ana Claudia
    Felder, Paul
    Kauer-Sant'Anna, Marcia
    Bucker, Joana
    TRENDS IN PSYCHIATRY AND PSYCHOTHERAPY, 2018, 40 (01) : 61 - 65
  • [6] Multidimensional Students' Life Satisfaction Scale: translation into Brazilian Portuguese and cross-cultural adaptation
    de Barros, Luciana P.
    Petribu, Katia
    Sougey, Everton
    Huebner, E. S.
    REVISTA BRASILEIRA DE PSIQUIATRIA, 2014, 36 (01) : 99 - 100
  • [7] Cough Severity Index in Brazilian Portuguese: Translation and Cross-Cultural Adaptation
    Ribeiro, Vanessa Veis
    Lopes, Leonardo Wanderley
    Franca da Silva, Allan Carlos
    de Medeiros Neto, Agostinho Hermes
    Gartner-Schmidt, Jackie
    Behlau, Mara
    JOURNAL OF VOICE, 2022, 36 (02) : 289.e11 - 289.e16
  • [8] Translation and cross-cultural adaptation of the Headache Screening Questionnaire into Brazilian Portuguese
    Lopes, Erika Plonczynski
    Oliveira, Ana Beatriz
    Gonsalves, Daniela Aparecida Godoi
    van der Meer, Hedwig Aleida
    Visscher, Corine Mirjam
    Speksnijder, Caroline M.
    Calixtre, Leticia Bojikian
    MUSCULOSKELETAL SCIENCE AND PRACTICE, 2022, 60
  • [9] Brazilian Portuguese translation, cross-cultural adaptation, and apparent validation of the Trauma and Attachment Belief Scale
    Soares Barros, Alcina Juliana
    Teche, Stefania Pigatto
    Rodrigues, Aline
    Severo, Charlie
    Saldanha, Raquel
    Bassols, Ana Margareth
    Padoan, Carolina
    Costa, Camila
    Laskoski, Pricilla
    Reboucas, Diego
    Pessi, Cristina
    Bezerra, Glaydcianne
    Hauck, Simone
    Eizirik, Claudio
    TRENDS IN PSYCHIATRY AND PSYCHOTHERAPY, 2018, 40 (01) : 1 - 7
  • [10] Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Psychometric Properties of the Perceptions of Dating Infidelity Scale in Brazilian Portuguese
    Jane Palmeira Nóbrega Cavalcanti
    Tatiana de Paula Santana da Silva
    Everton Botelho Sougey
    Archives of Sexual Behavior, 2022, 51 : 1799 - 1812