The language of power: the politics of translation between English and Chinese in early colonial Hong Kong

被引:1
作者
Wong, Man Kong [1 ]
机构
[1] Hong Kong Baptist Univ, Hist Dept, Hong Kong, Peoples R China
关键词
Translation or transliteration; lexical innovation; political role of translation;
D O I
10.1017/S1356186321000900
中图分类号
C [社会科学总论];
学科分类号
03 ; 0303 ;
摘要
Although Chinese was not an official language in early colonial Hong Kong, translation between English and Chinese played a crucial role in daily life and politics. The first part of this article discusses the making of some important translated terms for government units and departments as well as foreign consulates in Hong Kong. In doing so, it accounts for different approaches in translation and lexical innovation, and their historical significance behind the making of newly translated terms. The second part of this article investigates salient features of the translation experiment initiated by Governor John Pope Hennessy (1834-1891; term of office: 1877-1882). The experiment aimed at strengthening the political legitimacy and colonial governability in Hong Kong. In return, the social standing of Chinese community leaders was duly recognised through their association with translation projects between English and Chinese, and the presentation of translated messages at important occasions hosted by Government House.
引用
收藏
页码:155 / 177
页数:23
相关论文
共 58 条
[1]  
[Anonymous], 1881, HONG KONG GOVT 0423, P274
[2]  
[Anonymous], 1950, NATL LANGUAGE REFORM
[3]  
[Anonymous], 1880, HONG KONG GOVT 0204, P95
[4]  
[Anonymous], 1879, HONG KONG GOVT 0611, P305
[5]  
[Anonymous], 1984, CHINESE LANGUAGE FAC
[6]  
[Anonymous], 1879, HONG KONG GOVT 0205, P45
[7]  
[Anonymous], 1882, HONG KONG GOVT 0218, P141
[8]  
[Anonymous], 1881, HONG KONG GOVT 0625, P498
[9]  
[Anonymous], 1879, HONG KONG GOVT 0115, P19
[10]  
[Anonymous], 1881, HONG KONG GOVT 0611, P459