Making Words-The Unconscious in Translation: Philosophical, Psychoanalytical, and Philological Approaches

被引:0
作者
Kasper, Judith [1 ]
机构
[1] Goethe Univ, Dept Comparat Literature, D-60323 Frankfurt, Germany
来源
HUMANITIES-BASEL | 2023年 / 12卷 / 06期
关键词
translation; homophony; Freud; Lacan; Hamacher; Susanne Hommel; phantasm; VICISSITUDES;
D O I
10.3390/h12060127
中图分类号
C [社会科学总论];
学科分类号
03 ; 0303 ;
摘要
The topic of the article is the status of translation and homophony in philosophy, psychoanalysis and philology. The article focuses on the question of how translation is carried out using the basic principle of equivalence of meaning by homophony and what effects this can produce. The analysis of two case studies by Freud and Lacan shows that homophonic transfer from one language to another can be extremely productive for the subjective traversal of a phantasm. It is then shown that this is not, however, of purely subjective interest. Werner Hamacher has sketched the future of philology starting from such homophonic translations; Lacan has tried to advance to another theory of language through homophonic formations.
引用
收藏
页数:10
相关论文
共 18 条
[11]  
Hommel Susanne, 2011, Hurly-Burly. The International Lacanian Journal of Psychoanalysis, P179
[13]  
Lacan Jacques., 2011, La Cause Freudienne, V79, P11
[14]  
Lacan Jacques., 1973, SCILICET, P5
[15]  
Laplanche Jean., 1999, ENTRE S DUCTION INSP
[16]  
LAPLANCHE JEAN., 1987, Nouveaux fondements pour la psychanalyse
[17]  
Milner J.-C., 2017, Problemi Internatinal, V1, P81
[18]  
Susanne Hommel, 2015, Lalangue est battue. La violence dans tout travail avec la langue