Not Batting an Eye: Figurative Meanings of L2 Idioms Do Not Interfere with Literal Uses

被引:0
|
作者
Kyriacou, Marianna [1 ]
Koder, Franziska [1 ]
机构
[1] Univ Oslo, Ctr Multilingualism Soc Lifespan MultiLing, N-0313 Oslo, Norway
关键词
idioms; second language (L2); eye-tracking reading; literal meaning; literal idiom uses; LANGUAGE; COMPREHENSION; CONTEXT; WORD; SALIENCE;
D O I
10.3390/languages9010032
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
Encountering idioms (hit the sack = "go to bed") in a second language (L2) often results in a literal-first understanding ("literally hit a sack"). The figurative meaning is retrieved later, subject to idiom familiarity and L2 proficiency, and typically at a processing cost. Intriguingly recent findings report the overextension of idiom use in inappropriate contexts by advanced L2 users, with greater L2 proficiency somewhat mitigating this effect. In this study, we tested the tenability of this finding by comparing eye-movement patterns for idioms used literally, vs. literal control phrases (hit the dirt) in an eye-tracking-while-reading paradigm. We hypothesised that if idiom overextension holds, processing delays should be observed for idioms, as the (over)activated but contextually irrelevant figurative meanings would cause interference. In contrast, unambiguous control phrases should be faster to process. The results demonstrated undifferentiated processing for idioms used literally and control phrases across measures, with L2 proficiency affecting both similarly. Therefore, the findings do not support the hypothesis that advanced L2 users overextend idiom use in inappropriate contexts, nor that L2 proficiency modulates this tendency. The results are also discussed in light of potential pitfalls pertaining to idiom priming under typical experimental settings.
引用
收藏
页数:15
相关论文
共 50 条