Analysis of the Features of Children's Picture Book and Discussing the Possible Strategies of Translating Children's Picture Story Book from English to Chinese

被引:1
作者
黄雯怡 [1 ]
机构
[1] 南京林业大学
关键词
Children’s literature; formal equivalence; dynamic equivalence;
D O I
暂无
中图分类号
H315.9 [翻译]; I046 [文学翻译];
学科分类号
0501 ; 050101 ; 050201 ;
摘要
Translation of children’s literature has developed so quickly in recent years that many scholars have turned to research it. However, as special readers, children’s reading ability are limited. This thesis analyzes and discusses the features of children’s book and the possible strategies on translation of children’s book.
引用
收藏
页码:193 / 196
页数:4
相关论文
共 13 条
  • [1] Say"Please!" A book About Manners. Catherine Lukas. UK Ltd Africa House:Simon and Schuster . 2007
  • [2] Modern Children’’s Literature. Kimberley Reynolds. Palgrave Macmillan . 2005
  • [3] Approaches to the translation of children’’s literature. Reinbert Tabbert. . 2002
  • [4] Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Nida, Eugene A. Leiden . 1964
  • [5] The Very Noisy Night London. Diana Hendry. Little Tiger Press . 1999
  • [6] A Critical Handbook of Children’’s Literature. Lukens R J. Pearson Education Inc . 2007
  • [7] The Translation of Children’’s Literature. Gillian Lathey. University of Warwick and Edwin Gentzler . 2006
  • [8] The Theory and Practice of Translation. Nida, Eugene A,Taber, Charles R. E.J. Brill . 1974
  • [9] Words about Picture:The Narrative Art of Children’’s Picture Books. Perry Nodelman. University of Georgia . 1988
  • [10] The Pleasure of Children’’s Literature. Perry Nodelman. University of Winnipeg . 2004