A history of standardization in the English translation of traditional Chinese medicine terminology

被引:5
|
作者
Xiao Ye
Hong-xia Zhang
机构
[1] College of Humanities and Social Sciences, Zhejiang Chinese Medical University
[2] Confucius Institute, University of Coimbra
[3] Faculty of Education, East China Normal University
关键词
standardization; terminology; English translation; history; medicine; Chinese traditional;
D O I
暂无
中图分类号
H315.9 [翻译]; R2-03 [中医现代化研究];
学科分类号
050201 ; 100602 ;
摘要
In order to facilitate and propose further international standardization of traditional Chinese medicine(TCM) terminology, this article applies methods of historiography, philology and descriptive study to divide the history of TCM into three phases, based on representative experts and social events; to illustrate different aspects of these experts and their translation principles and standards and to discuss associated factors and inherent problems. The authors find that the development of a terminology standard for TCM has generally progressed from early approaches that were ill-suited to the contemporary needs to culturally and professionally referenced approaches, from uncoordinated research to systematic studies, and from individual works to collaborative endeavors. The present international standards of TCM terminology have been attained through the work of numerous scholars and experts in the history of the field. The authors are optimistic that a more comprehensive and recognized standard will come out soon.
引用
收藏
页码:344 / 350
页数:7
相关论文
共 50 条
  • [1] A history of standardization in the English translation of traditional Chinese medicine terminology
    Ye, Xiao
    Zhang, Hong-xia
    JOURNAL OF INTEGRATIVE MEDICINE-JIM, 2017, 15 (05): : 344 - 350
  • [2] Translation of Traditional Chinese Medicine Terminology into Macedonian Language
    罗军
    海外英语, 2017, (05) : 137 - 138
  • [3] Standardization of Basic Terms Translation of Traditional Chinese Medicine
    熊展
    海外英语, 2016, (19) : 154 - 155
  • [4] The Standardization of the Translation of "Action and Indications" in the Traditional Chinese Patent Medicine Instruction
    Zuo, Baoxia
    PROCEEDINGS OF THE 2015 INTERNATIONAL CONFERENCE ON EDUCATION, MANAGEMENT AND COMPUTING TECHNOLOGY, 2015, 30 : 440 - 444
  • [5] On English translation of infant Tuina points in traditional Chinese medicine
    Xiao Ye
    Jing Wang
    JournalofIntegrativeMedicine, 2015, 13 (03) : 205 - 207
  • [6] On English translation of infant Tuina points in traditional Chinese medicine
    Ye, Xiao
    Wang, Jing
    JOURNAL OF INTEGRATIVE MEDICINE-JIM, 2015, 13 (03): : 205 - 207
  • [7] Cultural factors in the English translation of (the terminology of) Chinese calligraphy
    Lei, Ying
    Zhao, Youbin
    PERSPECTIVES-STUDIES IN TRANSLATION THEORY AND PRACTICE, 2022, 30 (04): : 613 - 626
  • [8] English translation of long Traditional Chinese Medicine terms A corpus-based study
    Chen, Yaru
    Chen, Wei
    TERMINOLOGY, 2018, 24 (02): : 181 - 209
  • [9] HISTORY OF EPILEPSY IN CHINESE TRADITIONAL MEDICINE
    LAI, CW
    LAI, YHC
    EPILEPSIA, 1991, 32 (03) : 299 - 302
  • [10] Standardization of terminology in laboratory medicine II
    Lee, Kap No
    Yoon, Jong-Hyun
    Min, Won Ki
    Lim, Hwan Sub
    Song, Junghan
    Chae, Seok Lae
    Jang, Seongsoo
    Ki, Chang-Seok
    Bae, Sook Young
    Kim, Jang Su
    Kwon, Jung-Ah
    Lee, Chang Kyu
    Yoon, Soo-Young
    JOURNAL OF KOREAN MEDICAL SCIENCE, 2008, 23 (04) : 711 - 713