Bilingual language processing of evidentiality in a Turkish-English translation and judgment task: the effect of translator training

被引:0
作者
Tosun, Suemeyra [1 ]
Filipovic, Luna [2 ]
机构
[1] CUNY, Medgar Evers Coll, Dept Psychol, Brooklyn, NY 11210 USA
[2] Univ Calif Davis, Dept Language Cognit & Brain Sci, Davis, CA USA
关键词
CASP for Bilingualism; English; evidentiality; L2; instruction; Turkish; MOTION; INTERPRETERS; TYPOLOGY; SPEAKING; MEMORY;
D O I
10.1080/09658416.2025.2499589
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
This study aimed to examine how two different factors, formal instruction in translation and location in an L2 country, affect the ways in which bilingual speakers process information when using multiple languages concurrently. The focus was on a linguistic property of evidentiality - the marking of the source of information about past events - as witnessed firsthand or obtained from another source (inference or hearsay). This distinction is grammatically mandatory in Turkish and optional in English. To test the possible impact of this distinction on bilingual output and judgments, a translation production task was administered in which two groups, L1 Turkish/L2 English speakers and Turkish-English translators, translated simple declarative sentences that varied in their evidential meaning (firsthand vs. non-firsthand evidence). A follow-up second task was carried out whereby participants made judgments about the levels of speaker certainty on a Likert scale. The results showed that both participant groups were more accurate in translating firsthand versus non-firsthand information in translations from English-to-Turkish than the reverse. However, the frequency of correct translations and participants' judgments on speaker certainty varied based on how they acquired and used their languages. The Complex Adaptive System Principles (CASP) Model for Bilingualism was used to explain the results.
引用
收藏
页数:22
相关论文
共 60 条
[1]  
AIKHENVALD ALEXANDRAY., 2004, EVIDENTIALITY
[2]  
Aksu-Ko A., 2016, Exploring the Turkish linguistic landscape: Essays in honor of Eser Erguvanl-Taylan
[3]   Motion event representation in L1-Turkish versus L2-English speech and gesture: Relations to eye movements for event components [J].
Aktan-Erciyes, Asli ;
Akbuga, Emir ;
Kizildere, Erim ;
Goksun, Tilbe .
INTERNATIONAL JOURNAL OF BILINGUALISM, 2023, 27 (01) :61-86
[4]  
Arslan S., 2020, Studies in Turkish as a heritage language, P105
[5]   When the owner of information is unsure: Epistemic uncertainty influences evidentiality processing in Turkish [J].
Arslan, Seckin .
LINGUA, 2020, 247
[6]   Processing grammatical evidentiality and time reference in Turkish heritage and monolingual speakers [J].
Arslan, Seckin ;
De Kok, Doerte ;
Bastiaanse, Roelien .
BILINGUALISM-LANGUAGE AND COGNITION, 2017, 20 (03) :457-472
[7]   Looking at the evidence in visual world: eye-movements reveal how bilingual and monolingual Turkish speakers process grammatical evidentiality [J].
Arslan, Seckin ;
Bastiaanse, Roelien ;
Felser, Claudia .
FRONTIERS IN PSYCHOLOGY, 2015, 6
[8]  
Berk-Seligson S., 2002, The bilingual courtroom
[9]  
Bernardini S., 2002, TARGET-NETH, V13, P241, DOI [DOI 10.1075/TARGET.13.2.03BER, 10.1075/target.13.2.04ber, DOI 10.1075/TARGET.13.2.04BER]
[10]   The effect of language mode on motion event descriptions in German-French bilinguals [J].
Berthele, Raphael ;
Stocker, Ladina .
LANGUAGE AND COGNITION, 2017, 9 (04) :648-676