PurposeThis research explores the challenges of providing accessible Arabic materials for non-native speakers through small library systems, particularly within small linguistic groups such as Czech, Greek, Polish and Romanian. It aims to address gaps in the availability of localized Arabic translations and effective learning aids, emphasizing the role of libraries and collaborative networks.Design/methodology/approachThe research employs a case study approach, analyzing material request patterns and fulfillment data from LearnCuID Arabic Groups during 2023-2024. These groups rely on private library networks and informal translation efforts to access Arabic resources. Data on translation efforts, native-language coverage and the reliance on major-language resources were analyzed to assess the accessibility and effectiveness of existing materials.FindingsThe research highlights systemic gaps in the availability of Arabic learning resources, with native-language coverage being particularly low (8-19%) for the languages studied. LearnCuID's efforts to create ad-hoc translations and simplified study materials fulfilled 25% of requests, while reliance on materials in major languages like English and French accounted for 45%. Despite these efforts, 15% of total requests remain unmet, reflecting persistent challenges in bridging linguistic and cultural barriers in Arabic learning.Originality/valueThis research contributes to understanding the barriers in accessing Arabic literature for non-Arab learners, particularly in underrepresented linguistic groups. It underscores the critical role of libraries and community networks in developing scalable, culturally sensitive solutions and provides actionable insights for enhancing accessibility to Arabic resources in non-major European languages.