The Arabic medication-related burden quality of life (MRB-QoL) tool: Cross-cultural adaptation and content validation

被引:0
|
作者
Al-Ebrahim, Sundos Q. [1 ]
Harrison, Jeff [1 ]
Chen, Timothy F. [2 ]
Alzubaidi, Hamzah [3 ]
Mohammed, Mohammed A. [1 ]
机构
[1] Univ Auckland, Fac Med & Hlth Sci, Sch Pharm, Private Bag 92019, Auckland 1142, New Zealand
[2] Univ Sydney, Fac Pharm, Sydney, NSW, Australia
[3] Univ Sharjah, Coll Pharm, Sharjah, U Arab Emirates
来源
EXPLORATORY RESEARCH IN CLINICAL AND SOCIAL PHARMACY | 2024年 / 16卷
关键词
Medication-related burden; Quality of life; Translation; Cultural adaptation; Cross-cultural adaptation; Arabic; Delphi; Cognitive debriefing; Content validity; TERM MEDICINES USE; CONTENT VALIDITY; PSYCHOLOGICAL-ASSESSMENT; PSYCHOMETRIC VALIDATION; PHARMACEUTICAL THERAPY; INSTRUMENT; CARE; OUTCOMES; TRANSLATION; VERSION;
D O I
10.1016/j.rcsop.2024.100523
中图分类号
R9 [药学];
学科分类号
1007 ;
摘要
Background: The Medication-Related Burden Quality of Life (MRB-QoL) is a 31-item valid and reliable patientreported measure of medicine burden on functioning and well-being in people with long-term conditions (LTC). Objectives: To translate, culturally adapt, and content validate the MRB-QoL into Arabic. Methods: A rigorous approach to cross-cultural adaptation proposed by the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) guideline was followed. After 3 forward translations and 2 backward translations, a multidisciplinary expert panel assessed the content validity (CV) of the items through a 2-round e-modified Delphi method followed by two-step cognitive debriefings with patients with LTC using think-aloud and probing techniques. An item-content validity index (I-CVI) score of >= 0.78 was considered acceptable. The original questionnaire developers and other researchers, as members of the review committee, reviewed and approved the Arabic version. Results: Five semantic and 3 cultural translation discrepancies were identified and resolved by rewording the items. The 2 backward translations did not reveal significant problems, and equivalence to the original tool was confirmed following committee review. The Arabic version showed acceptable CV parameters. E-modified Delphi involved 9 experts in round one and 7 in round 2. The I-CVI scores ranged from 0.67 to 1.0, and agreement was reached after 2 rounds. The CVI for the final version of the MRB-QoL was 0.96. Expert panel review showed that the MRB-QoL-Arabic version is relevant (CVI = 0.92), important (CVI = 0.97), clear (CVI = 0.98), and comprehensive in measuring the burden of medicines. Data from 5 cognitive interviews showed that items and concepts included in the Arabic version of the MRB-QoL are relevant to the targeted sample, clear, and easy to understand. Conclusion: The MRB-QoL Arabic version was developed and content validated. However, further evaluation of its other psychometric properties is necessary before it can be utilized in clinical and research settings. Using this tool will enable a more accurate understanding of the effects of treatment burden on patient well-being, thereby guiding care toward minimally disruptive medicine.
引用
收藏
页数:11
相关论文
共 50 条
  • [31] Health related quality of life measures in Arabic speaking populations: A systematic review on cross-cultural adaptation and measurement properties
    Al Sayah, Fatima
    Ishaque, Sana
    Lau, Darren
    Johnson, Jeffrey A.
    QUALITY OF LIFE RESEARCH, 2013, 22 (01) : 213 - 229
  • [32] Cross-cultural adaptation and validation of the Arabic version of the Western Ontario Shoulder Instability Index (WOSI-Arabic)
    Ismail, Manal M.
    El Shorbagy, Khaled M.
    Mohamed, Ahmed R.
    Griffin, Sharon H.
    ORTHOPAEDICS & TRAUMATOLOGY-SURGERY & RESEARCH, 2020, 106 (06) : 1135 - 1139
  • [33] Cross-cultural adaptation and validation of the eating assessment tool into Persian
    Rashidi, Mahshid
    Naderifar, Ehsan
    Moradi, Negin
    Rashidi, Homeira
    Ansari, Hossein
    SPEECH LANGUAGE AND HEARING, 2022, 25 (01) : 74 - 81
  • [34] Cross-cultural adaptation and validation of the knee and hip health-related quality of life (OAKHQoL) in a Moroccan Arabic-speaking population
    Z. Serhier
    T. Harzy
    S. ELfakir
    S. Diouny
    K. El Rhazi
    M. Bennani Othmani
    L. R. Salmi
    C. Nejjari
    Rheumatology International, 2012, 32 : 1015 - 1023
  • [35] Translation and cross-cultural adaptation into Spanish of the PU-QOL questionnaire on quality of life and pressure ulcers
    Salmeron, Eugenio Vera
    Romero, Emilio Mota
    Nogueira, Carmen Dominguez
    Rutherford, Claudia
    Vazquez, Maria Pilar Tudela
    REVISTA ESPANOLA DE SALUD PUBLICA, 2023, 97
  • [36] Cross-cultural adaptation and translation of a quality of life tool for new mothers: a methodological and experiential account from six countries
    Symon, Andrew
    Nagpal, Jitender
    Maniecka-Bryla, Irena
    Nowakowska-Glab, Agata
    Rashidian, Arash
    Khabiri, Roghayeh
    Mendes, Isabel
    Bezerra Pinheiro, Ana Karina
    de Oliveira, Mirna Fontenele
    Wu, Liping
    JOURNAL OF ADVANCED NURSING, 2013, 69 (04) : 970 - 980
  • [37] Health related quality of life of adolescents in Vietnam:: cross-cultural adaptation and validation of the Adolescent Duke Health Profile
    Hanh, VTX
    Guillemin, F
    Cong, DD
    Parkerson, GR
    Thu, PB
    Quynh, PT
    Briançon, S
    JOURNAL OF ADOLESCENCE, 2005, 28 (01) : 127 - 146
  • [38] Cross-cultural adaptation and validation of Sarcopenia and Quality of Life (SarQoL) in Brazil
    Orlandi, Fabiana de Souza
    Nunes, Juliana Duarte
    dos Santos, Diana Gabriela Mendes
    Gratao, Aline Cristina Martins
    Zazzetta, Marisa Silvana
    SAO PAULO MEDICAL JOURNAL, 2023, 141 (01): : 30 - 35
  • [39] Cross-cultural adaptation and validation of the Arabic version of the Index of Dental Anxiety and Fear (IDAF-4C)
    Alsanawi, Essam A.
    Abusaris, Raghib
    El-Metwally, Ashraf A.
    JOURNAL OF ORAL SCIENCE, 2019, 61 (02) : 229 - 237
  • [40] Validation and cross-cultural adaptation of the Arabic version of the Ear Outcome Survey-16 (EOS-16)
    Azar, Adel
    Mohsen, Samer
    LARYNGOSCOPE INVESTIGATIVE OTOLARYNGOLOGY, 2024, 9 (04):